sábado, 1 de julio de 2017

Seminario de traducción de poesía «Traducir a Gonzalo Rojas»

¡Hola a todos!

Os traemos una entrevista a Fabienne Bradu, Ekaterina Jovanovich y Rodrigo Rojas. Las dos primeras han traducido al poeta chileno Gonzalo Rojas al francés y al ruso. Por su parte, Rodrigo Rojas, hijo del autor, es el director de la Fundación Gonzalo Rojas Europa.

La entrevista se realizó con motivo del Seminario de Traducción de poesía: «Traducir a Gonzalo Rojas». En este seminario, los traductores de Gonzalo Rojas a diferentes lenguas impartieron talleres de traducción, en los que pudieron participar los estudiantes de nuestra Facultad.

Los invitados de hoy nos han contado qué supone este encuentro y cuál es su experiencia personal al traducir a Gonzalo Rojas. Sin duda, es una entrevista interesantísima para todos aquellos que se sientan atraídos por la traducción literaria y más específicamente de poesía. Podéis escuchar la entrevista completa aquí.


Muchas gracias por elegirnos. Podéis encontrarnos también en las redes sociales Facebook y Twitter.

El equipo de Don de Lenguas

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cuéntanos tus impresiones...

Son las raices de los árboles las que mantienen en pie la montaña. Entrevista a Marta Sánchez-Nieves Fernández, traductora y presidenta de ACE Traductores

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas ! En el mundo de la traducción y la interpretación, el asociacionismo es muy importante porque ofrece la op...