tag:blogger.com,1999:blog-4077304121973939178.post7959407704130264050..comments2024-03-12T14:17:34.749+01:00Comments on Don de lenguas 🎙️: El síndrome de fin de carrera en Traducción e InterpretaciónMCRhttp://www.blogger.com/profile/16861787586595221311noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-4077304121973939178.post-39601443809317575212011-08-22T01:48:21.445+02:002011-08-22T01:48:21.445+02:00Yo voy a dedicar un año a hacer prácticas en el ex...Yo voy a dedicar un año a hacer prácticas en el extranjero, pero tengo muy presente el cursar un máster de especialización en uno o dos años y el profundizar en una tercera lengua para incorporarla como lengua de trabajo.<br /><br />Me parece acertado lo que ha comentado el profesor de que la mejor escuela es la práctica, pues a traducir se aprende traduciendo, pero creo que hay que ir un poco más preparado académicamente antes de lanzarse al mundo laboral, ya tendremos años para trabajar. Por eso considero las prácticas en una empresa como una buena opción para tantear el terreno y seguir descubriendo hacia dónde me quiero dirigir.<br /><br />Sobre mis compañeros de promoción puedo apuntar que son muchos los que van a ser auxiliares de conversación en el extranjero el próximo curso.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/00405406056357295847noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4077304121973939178.post-39104085639126228352011-05-25T11:39:33.418+02:002011-05-25T11:39:33.418+02:00Nada, nada. Por desgracia, en este mundo en el que...Nada, nada. Por desgracia, en este mundo en el que vivimos tener un máster es requisito indispensable de muchas empresas. Estoy seguro de que se aprende más trabajando, pero a mí al menos me falta ese último paso burocrático antes de lanzarme al mercado laboral con ciertas posibilidades. Una pena, y más viendo los precios...<br /><br />Yo también seguiré estudiando, aunque en cuestión de uno o dos años contemplo lo de compaginar trabajo y estudios. <br /><br />Me alegro del cambio de rumbo de Mordis, conductor del programa en esta ocasión. Filología alemana tiene una cosa genial: el alemán. Pero no me parece el plan idóneo para ti, ¡Call of Dutier!<br /><br />Un saludo.alvarogahttps://www.blogger.com/profile/06500965595781323364noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4077304121973939178.post-83482690554021526782011-05-25T09:46:10.606+02:002011-05-25T09:46:10.606+02:00pues, la respuesta es clara: De cabeza a traducir ...pues, la respuesta es clara: De cabeza a traducir y trabajar :)Anonymousnoreply@blogger.com