Bienvenidos y bienvenidas un d铆a m谩s a Don de lenguas馃槉. Hoy os traemos una entrevista desde la Universidad de Vigo con motivo la decimocuarta edici贸n de El Ojo de Polisemo, el encuentro universitario-profesional de la traducci贸n editorial que pretende aproximar el mundo universitario al profesional. Entrevistamos hoy a la persona encargada de la conferencia inaugural, la profesora y traductora Helena Cort茅s Gabaudan.
Helena es licenciada y doctora en Filolog铆a Alemana por la Universidad de Salamanca y profesora titular de la Universidad de Vigo, en la que trabaja desde el a帽o 1992. Entre 2005 y 2015 trabaj贸 en r茅gimen de servicios especiales como directora del Instituto Cervantes en sus sedes de Bremen, Hamburgo y M煤nich. Se ha especializado en Friedrich H枚lderlin y en toda la 茅poca cl谩sico-rom谩ntica alemana en torno a 1800. Adem谩s de H枚lderlin, ha traducido a autores tan conocidos como Goethe, los hermanos Grimm, Fontane, Heidegger o Rilke, y ha escrito monograf铆as y art铆culos sobre los mismos.
Desde 2018 es miembro numerario de la Academia alemana de la Lengua y la Literatura (Deutsche Akademie f眉r Sprache und Dichtung), le fue otorgada la Medalla de Oro Goethe de la Sociedad Internacional Goethe por su contribuci贸n a la German铆stica y en 2021 recibi贸 el Premio Nacional a la Mejor Traducci贸n por El Div谩n de Oriente y Occidente de Johann Wolfgang von Goethe (editorial La Oficina de Arte y Ediciones).
Hemos podido hablar de la traducci贸n de cl谩sicos y de qu茅 convierte a una obra literaria en uno, as铆 como de El Div谩n de Oriente y Occidente, una de las obras menos conocidas de Goethe en Espa帽a. Despu茅s nos ha explicado c贸mo concibe ella la traducci贸n de poes铆a y la importancia que tiene la forma en los poemas.
Para terminar le hemos preguntado por su traducci贸n de los cuentos de los hermanos Grimm, que aborda la primera versi贸n elaborada por los dos autores, antes de introducir cambios y embellecer los relatos que conocemos tan bien.
¡Si quer茅is saber m谩s del tema, no os pod茅is perder la entrevista! Tambi茅n nos pod茅is seguir en redes sociales para no perderos nada de nuestra actividad y todos los mi茅rcoles ten茅is una nueva entrevista en Don de lenguas. ¡Hasta pronto!馃憢
Realizaci贸n de la entrevista y redacci贸n de la entrada: Susana Schoer Granado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.