¡Hola a todos!
Esta semana os traemos una entrevista realizada en marzo a Vicente Fern谩ndez Gonz谩lez en el encuentro universitario-profesional de traducci贸n El ojo de Polisemo IX, organizado por ACE Traductores y la Universidad Pontificia Comillas. Esta edici贸n gir贸 en torno a la traducci贸n de historia. Si quer茅is saber m谩s, pod茅is leer la cr贸nica a seis manos escrita por tres alumnas de la USAL.
En esta reuni贸n de traductores tuvimos la oportunidad de entrevistar a Vicente Fern谩ndez Gonz谩lez, traductor del griego y profesor en la Universidad de M谩laga, que ha sido galardonado en dos ocasiones con el Premio Nacional de Traducci贸n, por Seis noches en la Acr贸polis (1991), de Yorgos Seferis; y Verbos para la rosa (2003), de Zanasis Jats贸pulos.
Hemos conversado con 茅l sobre la traducci贸n editorial, el apoyo de los compa帽eros y su trayectoria profesional. Ya pod茅is escuchar la entrevista completa.
Pod茅is encontrarnos tambi茅n en las redes sociales Facebook y Twitter.
¡Muchas gracias por escucharnos!
Blog del programa de radio del Departamento de Traducci贸n e Interpretaci贸n de la Universidad de Salamanca. Los mi茅rcoles a las 18:00 en Radio Universidad de Salamanca.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Audiodescripci贸n para el circo: un desaf铆o creativo con Bel茅n Moreno
En este cap铆tulo de Don de Lenguas , exploramos el fascinante mundo de la audiodescripci贸n aplicada a las artes circenses, con la experta Be...
-
¡Buenas tardes a todos y bienvenidos! Hoy les traemos una de las entrevistas que hemos realizado durante el Translation Europe Workshop, se ...
-
¿Alguna vez te has preguntado c贸mo afecta la Inteligencia Artificial (IA) a la traducci贸n de libros? ¿Crees que una IA es capaz de traducir ...
-
¡Bienvenidos/as a Don de Lenguas! En el 煤ltimo programa exploramos los detalles del Taller de Traducci贸n Teatral , un proyecto 煤nico que une...
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.