Desde Don de Lenguas queremos compartir con todos vosotros la primera jornada completa de lecturas literarias "Como lo oyes".
¡Qué lo disfrutéis!
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
Blog del programa de radio del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca. Los miércoles a las 18:00 en Radio Universidad de Salamanca.
martes, 29 de marzo de 2011
Programa del 29 de marzo de 2011
Tras 3 programas dedicados a la traducción jurídica e institucional, nos vamos a la literatura. Claudia Toda y Carlos Fortea nos cuenta de qué va la iniciativa "Como lo oyes. Lecturas literarias". Además, tenemos como invitados al escritor Victor Balcells y a Alex Juanes, alumno de 4º curso de Traducción e Interpretación en nuestra facultad. Todos ellos entrevistados por Cristina Lozano.
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
Programa del 22 de marzo de 2011
En este programa contamos con un nutrido grupo de invitados: Domonkos Barna y Stefan Munteanu, traductores de la Dirección General de Traducción General del Parlamento Europeo; Alberto Rivas, traductor de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea; y François Denis traductor de la Corte Penal Internacional. Con la compañía de Cristina Lozano y Alejandro Amador.
Un saludo,
El Equipo de Don de Lenguas
Un saludo,
El Equipo de Don de Lenguas
Programa del 15 de marzo de 2011
Tenemos como invitado a Hassan Handi intérprete y traductor de la Oficina de Asilo y Refugio, que además trabajó como intérprete en el juicio del 11-M. La entrevista la realizan dos de nuestros habituales, Pablo García y Alejandro Amador.
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
jueves, 10 de marzo de 2011
Programa del 9 de marzo de 2011
En este programa tenemos como invitada especial a Christina Schäffner, profesora en la Universidad Aston, Birmingham. Además participan Alejandro Sevillano y Alejandro González.
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
miércoles, 2 de marzo de 2011
Programa del día 2 de marzo de 2011
Un programa desde Ginebra, en el que Olivia Gerber Morón y Rocío Gómez Zamora nos hablan sobre el máster de traducción jurídica de la ETI (École de traduction et d'interprétation) y cómo es la vida en Ginebra. Con la participación de Cristina Lozano.
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
Un saludo,
El equipo de Don de Lenguas
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
🎭 Taller de Traducción Teatral. ¡Aquí hay mucho teatro!
¡Bienvenidos/as a Don de Lenguas! En el último programa exploramos los detalles del Taller de Traducción Teatral , un proyecto único que une...
-
¡Buenas tardes a todos y bienvenidos! Hoy les traemos una de las entrevistas que hemos realizado durante el Translation Europe Workshop, se ...
-
¿Alguna vez te has preguntado cómo afecta la Inteligencia Artificial (IA) a la traducción de libros? ¿Crees que una IA es capaz de traducir ...
-
¡Hola a todos/as! Esta semana os traemos una entrevista que tuvimos el placer de grabar en el excepcional marco del II Congreso Internaciona...