jueves, 11 de mayo de 2023

¡El ENETI, más de cerca que nunca! Entrevistas desde la Universidad de Salamanca los días 27 y 28 de abril

¡Bienvenidos/as una semana más al blog de Don de lenguas

Esta semana, queridos/as oyentes, siguiendo el estilo de la crónica que emitimos el año pasado con motivo del XIX ENETI, que se celebró en la Universidad Complutense de Madrid, os traemos un programa grabado durante la vigésima edición del Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación. Esta edición volvió a contar con el patrocinio de la AETI, la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación, y se celebró en la Hospedería Arzobispo Fonseca y en nuestra facultad, la de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca

Nuestras compañeras Marisol y María, que vivieron las jornadas en primera persona como asistentes, nos han narrado cómo transcurrieron los dos días del evento, el 27 y el 28 de abril de 2023. Esta edición del ENETI contó con un variado programa, un entorno inigualable y un ambiente ideal para que los asistentes hicieran contactos y aprendieran cosas nuevas sobre el mundo de la traducción y la interpretación. 

Rau, la rana campechana, mascota de este XX ENETI

Durante el encuentro, además, nuestra compañera Marisol pudo charlar con Irene Arto Escuredo (traductora y ponente del XX ENETI), Pablo Senís Fernández (traductor y revisor de la ONU, con el que ya hablamos hace unos meses) y Daniel López Fernández (estudiante de cuarto de Traducción e Interpretación). Estos tres participantes nos contaron cómo vivieron ellos las jornadas y cuáles consideran que son las principales aportaciones del ENETI para los asistentes. 

Si no pudisteis asistir al XX ENETI pero queréis saber qué se coció por Salamanca en los dos días que duró el encuentro, ¡no dudéis en escuchar el programa! 

Os recordamos, queridos/as oyentes, que podéis seguirnos en TwitterInstagram y Facebook. Nos oímos en dos semanas, como siempre, aquí, en Don de lenguas. ¡Hasta pronto! 

Programa realizado por Marisol Manzano Bermejo y María Castaños Gómez. 

Logotipo y mascota: @m_her_Trad. 

🎭 Taller de Traducción Teatral. ¡Aquí hay mucho teatro!

¡Bienvenidos/as a Don de Lenguas! En el último programa exploramos los detalles del Taller de Traducción Teatral , un proyecto único que une...