miércoles, 29 de enero de 2020

Entrevista a Marie Molenaers

¡Buenas a todas y a todos!

Hoy les traemos una entrevista muy interesante, tenemos la suerte de contar con la participación de Marie Molenaers, lectora de neerlandés en la Universidad de Salamanca. Marie también ha sido docente de Latín gracias a los estudios relacionados que ha cursado como por ejemplo el Máster en Filología Clásica en la Universidad Católica de Lovaina (entre otros).

Marie, que será lectora durante 4 años, nos resuelve hoy dudas relacionadas con el aprendizaje del neerlandés y nos anima a apuntarnos a su curso; donde, gracias a la presencia de grupos reducidos el proceso de enseñanza-aprendizaje es ejemplar. En la entrevista nos explica algunos elementos característicos de su curso y nos habla, también, de su historia.

Esperamos que les guste, ¡hasta la próxima!


jueves, 23 de enero de 2020

Entrevista a Laura López Armas


¡Muy buenas!


Para el programa de esta semana les traemos una entrevista novedosa, y es que la hemos hecho a través de videollamada. Laura López Armas, graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, se gana la vida como traductora, como veremos en esta entrevista en la que no explica un poco como ha sido su vida profesional desde que se graduó. Además, también no habla un poco de su blog, en el que publica artículos muy interesantes y entrevistas a otros profesionales, entre otras muchas cosas.


Se trata de una entrevista muy interesante de la que sin duda, todos aquellos que tengan dudas o estén empezando en este mundo tan complicado de la traducción podrán rescatar interesantes datos que les servirán de gran ayuda.

Por problemas de peso no podemos añadir el vídeo a esta publicación, pero aquí tienes el enlace para que puedas disfrutarlo: https://www.youtube.com/watch?v=TTmC_uWOKGk

¡No te pierdas esta interesante charla! ¡Adiós!

PD.: Échale un ojo a esto: http://www.lauratraduccion.com/





miércoles, 15 de enero de 2020

Entrevista a Carmen Valero Garcés


Resultado de imagen de carmen valero garcésBienvenidos una semana más a Don de Lenguas! Hoy, para continuar con un inicio de año muy fuerte, traemos una entrevista que se hemos hecho a una maravillosa invitada, Carmen Valero Garcés, esta catedrática de traducción e interpretación (entre otras muchas cosas) viene para hablarnos de la situación en la que se encuentran los servicios públicos en lo que respecta a los idiomas y a la comunicación.

Carmen es la directora de un grupo de investigación que estudia la calidad de la comunicación en las sociedades multilingües y, además, participa en muchos otros proyectos relacionados como FITISPos, AFIPTISP y ENPSIT por nombrar algunos.

Tener aquí a esta profesora, investigadora y autora es una gran oportunidad que hemos aprovechado para realizarle algunas preguntas que pueden despertar gran interés en nuestra comunidad.

Esperamos que disfruten de la entrevista, ¡muchas gracias a todos! ¡Y a por el semestre!


jueves, 9 de enero de 2020

Entrevista con Stine Jensen en el Translating Europe Workshop

¡Hola de nuevo radioyentes! 

Os saludamos un nuevo año, una nueva década, pero desde el mismo programa Don de Lenguas. Hemos recargado las energías y ahora estamos listos para continuar con entrevistas para alimentar vuestra curiosidad. 

Os presentamos con un mucha emoción una entrevista muy especial con Stine Jensen, una antigua alumna del máster de Traducción y Mediación Intercultural de la Universidad de Salamanca. Esa entrevista está relacionada al taller Translating Europe Workshop, si os interese os dejamos el enlace aquí. 

Stine es una joven profesional muy versátil que ha trabajado en el área de terminología para las instituciones de la Unión Europea, llegó a esta profesión por casualidad y la misma se ganó su corazón. Stine nos habla de su trayectoria en el mundo laboral y su experiencia como autónoma. 

Nos anima a no temerle a la terminología, como nos sucede a muchos y también a no huir al cambio. La energía positiva de nuestra interlocutora es muy contagiosa y la conversación ha sido muy interesante. Esperamos que esta entrevista os guste tanto como nosotros disfrutamos realizarla.





Entrevista con Fabián Diego Luis

¡Bienvenidos, radioyentes! 

Esta vez tenemos el placer de compartir con vosotros una entrevista muy interesante que realizamos con Fabián Diego Luis el Jefe de Servicios en la Unión Europea. 

Durante la entrevista Fabián nos explicó qué es la red de Másteres Europeos en Traducción (EMT por sus siglas en inglés), algunos de los factores que determinan si una Universidad pertenece a esta red o no, además de los beneficios que puede traer el participar en alguno de ellos y completar uno de estos programas. 

Además, Fabián también nos da algunos consejos para continuar nuestra formación como profesionales de la traducción. Nos anima a ser curiosos y preguntar todo lo que se nos ocurra porque está convencido de que esa es una de las a características más importantes en la traducción y en la viga en general. 

Finalmente nos invita a acercarnos a las instituciones europeas porque funcionan para todos sus ciudadanos y podríamos aprovechar mucho más lo que tienen para ofrecernos. Ha sido una entrevista muy interesante, hemos estado muy a gusto charlando con Fabián y esperamos que también os guste esta entrevista. ¡Hasta la próxima!

🎭 Taller de Traducción Teatral. ¡Aquí hay mucho teatro!

¡Bienvenidos/as a Don de Lenguas! En el último programa exploramos los detalles del Taller de Traducción Teatral , un proyecto único que une...