domingo, 21 de octubre de 2012

Mar铆a N贸brega y Ana Larrea: el Servicio de Traducci贸n al Espa帽ol de la ONU en Nueva York


Esta semana llamamos a la puerta de la sede de Naciones Unidas en Nueva York. Nuestra enviada especial en EE. UU., Cristina Lozano, nos trae una entrevista a Mar铆a N贸brega y a Ana Larrea. Ambas trabajan en el Servicio de Traducci贸n al Espa帽ol del Departamento de la Asamblea General y de Gesti贸n de Conferencias de la ONU, la primera como jefa del mismo y la segunda como Training Officer. Durante la entrevista nos relatan su experiencia en esta organizaci贸n y solucionan dudas que pod谩is plantearos como c贸mo son los ex谩menes de traducci贸n para acceder a la ONU, c贸mo se organiza el trabajo, si hay que especializarse en alg煤n campo para ser traductor en esta organizaci贸n o si los traductores reciben una formaci贸n espec铆fica y continua una vez han superado la prueba de acceso. Todo esto y mucho m谩s en escasos 30 minutos de entrevista.

Naciones Unidas os abre sus puertas, as铆 que, ¡no desaprovech茅is la oportunidad de echar un vistazo a lo que sucede ah铆 dentro!



Un saludo,

El Equipo de Don de Lenguas

2 comentarios:

  1. Hola

    El alem谩n no es un idioma oficial de la ONU, ¿no es posible entonces trabajar como traductor de alem谩n e la ONU?

    Gracias!

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola! Por casualidad, ¿ha caducado el hiperv铆nculo al audio? Me encantar铆a escucharlo pero no aparece. ¡Muchas gracias por su respuesta!

    ResponderEliminar

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Son las raices de los 谩rboles las que mantienen en pie la monta帽a. Entrevista a Marta S谩nchez-Nieves Fern谩ndez, traductora y presidenta de ACE Traductores

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas ! En el mundo de la traducci贸n y la interpretaci贸n, el asociacionismo es muy importante porque ofrece la op...