Muchos de nosotros consumimos productos audiovisuales pr谩cticamente a diario. Adem谩s, los estudiantes de Traducci贸n e Interpretaci贸n suelen emplear v铆deos, pel铆culas y series como m茅todo de estudio para profundizar en las lenguas y culturas extranjeras con las que trabajan. En este contexto, hay algo que no puede faltar: ¡los subt铆tulos! La invitada que tenemos esta vez en el programa es experta en traducci贸n audiovisual y en las aplicaciones que la tecnolog铆a tiene en la fascinante actividad que es la traducci贸n.
Es la profesora Alina Secar膬, de la Universidad de Leeds en el Reino Unido, una de las m谩s prestigiosas del pa铆s en la formaci贸n de traductores. Hemos podido preguntarle c贸mo empez贸 en el mundo de la traducci贸n y cu谩les cree que son las caracter铆sticas distintivas del subtitulado como actividad profesional.
En nuestro contexto de tecnologizaci贸n, sabemos que es vital conocer ciertas herramientas que pueden ayudarnos en la labor de traducir y subtitular. Estas herramientas, con todo, suscitan los cl谩sicos debates: ¿llegar谩 un d铆a en que dejemos de lado la lectura y solamente interactuemos con m谩quinas? Alina Secar膬 nos ha dado su opini贸n al respecto.
¿Hab茅is o铆do hablar de la subtitulaci贸n de obras de teatro? Es una interesante pr谩ctica en la que la profesora tiene a帽os de experiencia y sobre la que hemos podido preguntarle en el programa. No dej茅is de escucharlo si cre茅is que os puede interesar. Y la pr贸xima vez que ve谩is un v铆deo con subt铆tulos, ser谩 interesante que os par茅is a pensar c贸mo est谩n elaborados, ya que hay un mont贸n de trabajo detr谩s de esas palabras que aparecen en la pantalla.
¡Nos escuchamos muy pronto!
¿Hab茅is o铆do hablar de la subtitulaci贸n de obras de teatro? Es una interesante pr谩ctica en la que la profesora tiene a帽os de experiencia y sobre la que hemos podido preguntarle en el programa. No dej茅is de escucharlo si cre茅is que os puede interesar. Y la pr贸xima vez que ve谩is un v铆deo con subt铆tulos, ser谩 interesante que os par茅is a pensar c贸mo est谩n elaborados, ya que hay un mont贸n de trabajo detr谩s de esas palabras que aparecen en la pantalla.
¡Nos escuchamos muy pronto!
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.