jueves, 30 de mayo de 2024

¡Dale un giro inesperado a tu vida! Hablamos sobre el M谩ster en Traducci贸n Especializada y Mediaci贸n Cultural Salamanca-Heidelberg (MATEM)

¡Hola a todos/as y bienvenidos/as!

Conforme se acerca el final del curso, llega el momento de pensar qu茅 camino tomar de cara al futuro. Una opci贸n que muchos/as estudiantes se plantean en seguir form谩ndose con estudios de posgrado, y es por eso por lo que esta semana en Don de lenguas hemos querido conocer el Doble M谩ster en Traducci贸n Especializada y Mediaci贸n Cultural que ofrecen las universidades de Salamanca y Heidelberg (MATEM).

Para saber en qu茅 consisten estos estudios y a qu茅 perfiles se dirigen, hemos contado con la inmejorable compa帽铆a de Vanesa Rodr铆guez Tembr谩s, coordinadora del Doble M谩ster en Traducci贸n Especializada y Mediaci贸n Cultural Salamanca-Heidelberg, y Mathis Teucher, que lo curs贸 y que ahora est谩 inscrito en un programa de doctorado en la Universidad de Heidelberg.馃槉

En la entrevista, Vanesa nos ha contado cu谩ndo y c贸mo lleg贸 a crearse el programa, que, nos comentaba, surge a ra铆z de la mentalidad de internacionalizaci贸n que comparten las universidades de Salamanca y Heidelberg. Son estas dos instituciones acad茅micas situadas en ciudades con pr谩cticamente m谩s similitudes que diferencias: una larga tradici贸n universitaria, una profunda historia en las humanidades, un vibrante ambiente estudiantil y cultural... ¡incluso la geograf铆a: ambas se caracterizan por que las cruza un r铆o y que tienen un puente antiguo!

Pero, m谩s all谩 de estos parecidos, las dos universidades tambi茅n tienen mucho en lo que complementarse: formaci贸n, enfoques investigadores, actividades... Y es que las personas que cursan el Doble M谩ster en Traducci贸n Especializada y Mediaci贸n Cultural Salamanca-Heidelberg, que dura dos a帽os, pertenecen a las dos universidades simult谩neamente, por lo que pueden beneficiarse al mismo tiempo de las opciones de formaci贸n de ambas instituciones. ¡Y, por supuesto, al terminar, los/las estudiantes reciben dos t铆tulos!馃槑

Adem谩s, hemos querido contar con los testimonios de Mathis Teucher y Susana Schoer Granado, nuestra colaboradora habitual, ambos egresados del M谩ster. Mathis nos ha transmitido lo integral que result贸 su andadura en el M谩ster: m谩s all谩 de la formaci贸n acad茅mica (de lo m谩s puntera), pr谩ctica (con un acercamiento al trabajo real de traducci贸n) y profesional (de preparaci贸n para el mundo laboral), la experiencia le permiti贸 aprender a adaptarse a un nuevo entorno ling眉铆stico y cultural, el espa帽ol. Susana, por su parte, ha destacado la variedad de perfiles profesionales y acad茅micos a los que abre la puerta la formaci贸n del M谩ster, y la posibilidad de realizar pr谩cticas para que los aprendizajes sean lo m谩s significativos posible.

El plazo de inscripci贸n de este M谩ster Salamanca-Heidelberg termina el 15 de junio, por lo que cualquier persona interesada tiene tiempo todav铆a de pens谩rselo y realizar la preinscripci贸n. ¡Para m谩s informaci贸n, ten茅is todos los detalles en la entrevista!馃槈

Si ten茅is inter茅s en este fant谩stico M谩ster, no dej茅is de informaros y de contactar con su coordinaci贸n, ya que estar谩n encantados/as de ayudaros con lo que necesit茅is. ¡Nos vemos en Heidelberg!

Antes de despedirnos, os invitamos a que nos sig谩is en redes sociales y a que nos escuch茅is la semana que viene, una vez m谩s, aqu铆, en Don de lenguas. ¡Hasta entonces!

Entrevista realizada por Susana Schoer Granado y Mart铆n Azc谩rate Muez. Entrada redactada por Mart铆n Azc谩rate Muez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

馃幁 Taller de Traducci贸n Teatral. ¡Aqu铆 hay mucho teatro!

¡Bienvenidos/as a Don de Lenguas! En el 煤ltimo programa exploramos los detalles del Taller de Traducci贸n Teatral , un proyecto 煤nico que une...