mi茅rcoles, 4 de mayo de 2016

Entrevista a Jos茅 An铆bal Campos


¡Hola a todas y a todos!

Hoy le toca el turno a Jos茅 An铆bal Campos, licenciado en Filolog铆a Germ谩nica por la Universidad de La Habana y traductor del alem谩n y del ingl茅s. An铆bal Campos ha traducido a grandes escritores como Uwe Timm, Hans Magnus Enzensberger, Peter Berling, Franz Sch盲tzing, Pascal Mercier, Hans Sedlmayr, etc. En 1999, fue Premio de Traducci贸n de la Rep煤blica de Austria y, en 2010, recibi贸 la beca de trabajo que otorga la Casa del Traductor de Looren (Suiza).
En esta entrevista, Jos茅 An铆bal Campos habla con nuestros colaboradores (Mateo Pierre Avit, Celia Hernando y Manuel de la Cruz) sobre su traducci贸n de la novela La muerte de mi hermano Abel de Gregor von Rezzori. El podcast que os dejamos aqu铆 es el primero de una serie de dos entrevistas. Si os ha parecido interesante (seguro que s铆), estad atentos porque la semana que viene publicaremos la segunda parte.

Muchas gracias por estar ah铆 y nos vemos con mucho m谩s en redes sociales (Facebook, Twitter y Google+)

El equipo de Don de Lenguas

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

La importancia del lenguaje claro para proteger los derechos de la ciudadan铆a. Entrevista a la profesora Iria da Cunha

¡Os damos al bienvenida a Don de lenguas ! En este cap铆tulo de Don de lenguas , nos adentramos de lleno en el 谩mbito del lenguaje claro en e...