jueves, 8 de febrero de 2024

Entre letras se vive mejor. Entrevista a Celia Filipetto, Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2023

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas!

En el vibrante mundo de la traducci贸n literaria, Celia Filipetto brilla con una trayectoria de d茅cadas, llevando consigo el peso de innumerables palabras y emociones trasladadas con maestr铆a de un idioma a otro. Nacida en Buenos Aires y residente en Barcelona desde 1979, Celia es una figura destacada en el panorama de la traducci贸n, con logros que abarcan desde premios prestigiosos hasta colaboraciones con reconocidos medios y autores.

Desde su perspectiva como traductora literaria, Celia reflexiona sobre el impacto de su labor y las lecciones que ha aprendido a lo largo de los a帽os. Su experiencia ha sido reconocida con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor, un logro que Celia considera un honor indescriptible y un reconocimiento a la importancia de la traducci贸n en el mundo literario.

©Brenda Roqu茅

Celia comprende que la traducci贸n literaria va m谩s all谩 de una mera tarea t茅cnica; es una forma de arte que requiere pasi贸n, compromiso y disciplina. Para ella, la literatura y su traducci贸n son oficios que exigen sensibilidad y un profundo amor por las palabras.

Con una amplia experiencia traduciendo desde el ingl茅s, el italiano y el catal谩n, Celia destaca c贸mo cada idioma ha moldeado su perspectiva y enriquecido su comprensi贸n del arte de la traducci贸n. Desde sus primeros pasos hasta el presente, ha aprendido a encontrar un equilibrio delicado entre fidelidad y creatividad, adapt谩ndose a los cambios que han ocurrido en el campo de la traducci贸n literaria a lo largo de los a帽os.

En el mundo de la traducci贸n, cada obra es un mundo nuevo por descubrir, cada autor una voz 煤nica que trasciende fronteras. Celia recuerda con cari帽o sus experiencias con diversos autores, destacando la riqueza y la variedad que cada uno aporta a su labor.

Por 煤ltimo, al discutir sus 煤ltimas traducciones, Celia comparte el proceso que conduce desde el escritorio del traductor hasta las estanter铆as de las librer铆as, destacando el arduo pero gratificante camino que recorre cada obra para llegar a manos de los lectores.

Esta entrevista con Celia Filipetto nos ha proporcionado una fascinante visi贸n del mundo de la traducci贸n literaria a trav茅s de los ojos de una experta apasionada por su oficio. Desde sus reflexiones sobre la importancia de la pasi贸n y el compromiso en la traducci贸n hasta sus experiencias personales con autores y obras diversas, hemos podido apreciar la profundidad de su conexi贸n con las palabras y su dedicaci贸n a dar vida a las historias en nuevos idiomas. Con traducciones como En otro pa铆s, de David Constantine, y Lejos de Egipto, de Andr茅 Aciman, no cabe duda de que nos seguir谩 deleitando por todo el mundo.

Esperamos que el programa haya sido de vuestro agrado y os recordamos que pod茅is seguirnos en TwitterInstagram y Facebook. ¡Hasta pronto! 

Entrevista realizada por Susana Schoer Granado y Mart铆n Azc谩rate Muez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

馃幁 Taller de Traducci贸n Teatral. ¡Aqu铆 hay mucho teatro!

¡Bienvenidos/as a Don de Lenguas! En el 煤ltimo programa exploramos los detalles del Taller de Traducci贸n Teatral , un proyecto 煤nico que une...