jueves, 29 de febrero de 2024

Linguas en loita: o cami帽o cara a normalizaci贸n do galego. Entrevista a Alba Rozas, editora, investigadora, escritora y docente

¡Benvidos/as unha semana m谩is a Don de lenguas!

En la actualidad, las lenguas cooficiales de Espa帽a enfrentan diversos retos y din谩micas socioculturales. Entre ellas, el gallego, una lengua rica y diversa que atesora una larga historia cultural. Alba Rozas Arceo, nacida en Lal铆n en 1988, es una figura destacada en la promoci贸n y defensa del gallego. Editora, traductora, investigadora, escritora y docente, su trayectoria ejemplifica el compromiso y la pasi贸n por la lengua y la cultura gallegas.馃槉

Licenciada en Filolog铆a Gallega y Filolog铆a Hisp谩nica por la Universidad de Santiago de Compostela, Alba se doctor贸 en Estudios de la Literatura y la Cultura, con una tesis titulada Fragmentos de Apocalipsis como ficci贸n espacial: la condici贸n contrafactual de Villasanta de la Estrella. Un an谩lisis desde la cartograf铆a literaria. Su investigaci贸n aborda temas complejos y relevantes, explorando las conexiones entre la literatura y el espacio.

Alba tambi茅n participa activamente en proyectos de investigaci贸n y public贸 art铆culos sobre literatura comparada y teor铆a de la literatura, entre otros temas. En el 谩mbito profesional, Alba ejerce como profesora lectora de gallego en la Universidad de Salamanca, contribuyendo a la difusi贸n y ense帽anza del gallego entre los estudiantes. Adem谩s, forma parte del podcast Baleiro Perfecto de fantas铆a y sci-fi, donde promueve la literatura gallega y su presencia en el 谩mbito de la ficci贸n especulativa. Alba public贸 la novela A ca铆da de Guiomar y fund贸 Boadicea Editora, especializada en fantas铆a, ciencia ficci贸n y terror en gallego

Durante la entrevista, abordamos temas de gran relevancia, tales como la situaci贸n socioling眉铆stica en Galicia, el uso de la interpretaci贸n simult谩nea en el Congreso de los Diputados, as铆 como su experiencia en una editorial dedicada exclusivamente a la publicaci贸n de obras en gallego. Como ella misma afirma, «las lenguas cooficiales se visualizan como una fuente de gasto y no de generaci贸n de empleo de calidad», subrayando la necesidad de reconocimiento y apoyo a las lenguas minorizadas. Adem谩s, «la traducci贸n tiene que ser cara porque es un trabajo duro que hay que pagar», se帽ala Alba, defendiendo la necesidad de invertir en los profesionales de la traducci贸n y en la defensa de las lenguas cooficiales. Estas reflexiones ponen de relieve la importancia de valorar y de respaldar activamente la diversidad ling眉铆stica y cultural en nuestra sociedad.馃槑

En resumen, Alba Rozas Arceo representa una voz comprometida con la defensa y la promoci贸n del gallego. Como ella misma destaca, «las lenguas se aprenden estudi谩ndolas, as铆 que el gallego hay que estudiarlo». En este sentido, su trabajo y su compromiso son una llamada a la acci贸n para preservar y enriquecer nuestra rica diversidad ling眉铆stica.

Esperamos que disfrut茅is de este programa y os recordamos que pod茅is seguirnos en redes sociales. ¡Hasta la semana que viene!馃帀

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

馃幁 Taller de Traducci贸n Teatral. ¡Aqu铆 hay mucho teatro!

¡Bienvenidos/as a Don de Lenguas! En el 煤ltimo programa exploramos los detalles del Taller de Traducci贸n Teatral , un proyecto 煤nico que une...