jueves, 23 de noviembre de 2023

Los Effinger, mucha historia y a煤n m谩s traducci贸n. Entrevista a Carlos Fortea Gil, Premio Nacional de Traducci贸n 2023

¡Buenas, queridos/as oyentes!

Esta semana tenemos el placer de entrevistar y felicitar a un antiguo profesor de nuestra facultad (que ahora imparte sus clases en la Universidad Complutense de Madrid): ¡Carlos Fortea Gil!

Carlos es doctor en Filolog铆a Alemana, escritor y traductor literario. Adem谩s de escribir sus propias obras ha traducido a autores como Stefan Zweig y Nino Haratischwilli as铆 como la biograf铆a de Kafka escrita por Reiner Stach, por la que recibi贸 en 2018 el Premio 脕ngel Crespo de Traducci贸n. Ha sido tambi茅n decano de nuestra Facultad de Traducci贸n y Documentaci贸n aqu铆 en Salamanca durante casi una d茅cada y Presidente de ACE Traductores. Sin embargo, lo hemos invitado a nuestro programa porque ha sido galardonado hace apenas un mes con el Premio Nacional de Traducci贸n de este a帽o por la traducci贸n de Los Effinger: una saga berlinesa, de la escritora Gabriele Tergit.

No hemos podido evitar preguntarle c贸mo acab贸 traduciendo la novela y c贸mo fue todo el proceso. Sentimos a煤n m谩s curiosidad si cabe cuando Carlos nos desvel贸 su manera de enfrentarse a la traducci贸n de textos literarios y lo mucho que disfrut贸 con este novel贸n de unas mil p谩ginas.

Los Effinger es una obra en la que es imposible ignorar el momento, o mejor dicho, los momentos hist贸ricos en los que se desarrolla, puesto que refleja la evoluci贸n de Alemania desde la fundaci贸n del pa铆s en el siglo XIX hasta la Segunda Guerra Mundial. Todo esto, por supuesto, convierte la documentaci贸n en un paso crucial a la hora de realizar una buena traducci贸n. As铆 nos lo ha asegurado tambi茅n Carlos, que adem谩s nos ha contado algunos ejemplos concretos fascinantes.

Finalmente, hemos tenido que preguntarle a nuestro invitado por el futuro del traductor literario. Con tanta ch谩chara 煤ltimamente sobre la inteligencia artificial, ¿qu茅 piensa uno de los primeros traductores en pasarse a los ordenadores? Carlos nos da su opini贸n sin tapujos. Si quer茅is saber m谩s del maravilloso mundo de la traducci贸n literaria del alem谩n pod茅is escuchar las entrevistas de Don de lenguas de otros dos fant谩sticos Premios Nacionales: Bel茅n Santana e Isabel Garc铆a Ad谩nez.

Y solo nos falta a帽adir que si a煤n as铆 os hab茅is quedado con ganas pod茅is seguirnos en Twitter, Instagram y Facebook. ¡Hasta la semana que viene!

Entrevista realizada por Mart铆n Azc谩rate Muez, Miguel Roales Lago y Susana Schoer Granado. Entrada redactada por Susana Schoer Granado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

馃幁 Taller de Traducci贸n Teatral. ¡Aqu铆 hay mucho teatro!

¡Bienvenidos/as a Don de Lenguas! En el 煤ltimo programa exploramos los detalles del Taller de Traducci贸n Teatral , un proyecto 煤nico que une...