jueves, 13 de abril de 2023

Interpretaci贸n y asociacionismo: una interesante simbiosis. Entrevista a F茅lix Ordeig Cole, int茅rprete y presidente de ESPAIIC

¡Buenas tardes a todos y todas! 

Bienvenidos y bienvenidas, una semana m谩s, al blog de Don de lenguas

Esta semana os traemos una entrevista interesant铆sima. Hemos tenido la suerte de poder intercambiar unas palabras con F茅lix Ordeig Cole, int茅rprete de extens铆sima trayectoria y una experiencia absolutamente envidiable para todos aquellos y aquellas que so帽amos con acercarnos al 谩mbito profesional de la interpretaci贸n. 

Vamos a comenzar present谩ndoos a nuestro invitado de esta semana. F茅lix Ordeig Cole es el presidente de ESPAIIC, la secci贸n de Espa帽a de la Asociaci贸n Internacional de Int茅rpretes de Conferencia (AIIC). Int茅rprete de conferencias desde 1987 y miembro de AIIC desde 1994, cuenta con dos lenguas A, el espa帽ol y el ingl茅s, y una lengua B, el catal谩n, y dos lenguas C, el portugu茅s y el franc茅s. Obtuvo su licenciatura en Estudios Hisp谩nicos por la Universidad de Leeds (Reino Unido) y realiz贸 un curso avanzado de Interpretaci贸n de conferencias de la Comisi贸n Europea en Bruselas. Desde 1991 ha trabajado como int茅rprete aut贸nomo para la Comisi贸n Europea y otras organizaciones internacionales como UNEP, NATO y FAO. Ha compartido sus conocimientos con estudiantes de la Universidad de Braga (Portugal), la Universidad de la Laguna (Tenerife, Espa帽a) y la Universidad Pontificia Comillas (Madrid). Es miembro fundador de la AIB, la Agrupaci贸n de Int茅rpretes de Barcelona. ¡Casi nada! 

Tuvimos la suerte de contar con su participaci贸n en el IX Seminario de Traducci贸n Jur铆dica e Institucional para OO.II de la USAL, en el que particip贸 en la Mesa redonda de la AIIC, titulada «AIIC: 70 a帽os interpretando el mundo».

Hemos comenzado la entrevista comentando con F茅lix la experiencia de contar con dos lenguas A, adem谩s de toda la formaci贸n que recibi贸 en sus a帽os de estudiante. Hizo especial hincapi茅 en la suerte que tuvo de poder dedicarse a la interpretaci贸n de conferencias mediante un curso en Bruselas, que le permiti贸 aprender el oficio y entrar a trabajar como int茅rprete en plantilla de la Comisi贸n Europea. F茅lix adora su profesi贸n y transmite este amor por la interpretaci贸n a lo largo de toda la entrevista. 

Nos result贸 especialmente interesante c贸mo, a pesar de no trabajar como funcionario en ninguna instituci贸n europea con puestos de int茅rprete, considera su vida profesional como freelance tremendamente satisfactoria en todos los sentidos. 

Un punto clave de la entrevista se centr贸 en los efectos de la pandemia en el mundo de la interpretaci贸n y de la comunicaci贸n. En la entrevista, F茅lix nos cuenta los cambios que trajo consigo la pandemia y el trabajo en remoto para la interpretaci贸n simult谩nea. Subray贸 en varias ocasiones el gran trabajo de AIIC como asociaci贸n y su esfuerzo por implementar estos cambios para el trabajo en remota, con sus puntos positivos y sus puntos negativos. 

Finalmente, dentro de la labor de ESPAIIC, F茅lix expres贸 las enormes ventajas que ofrece al int茅rprete asociarse en lugar de trabajar por libre, centr谩ndose tambi茅n en la important铆sima labor que la secci贸n en Espa帽a de la AIIC desempe帽a. 

Esperamos que hay谩is disfrutado de la entrevista tanto como nosotros. Os recordamos que pod茅is seguirnos en TwitterInstagram y Facebook. Nos vemos, como siempre, en dos semanas, aqu铆, en Don de lenguas. ¡Hasta pronto! 

Entrevista realizada por Mart铆n Azc谩rate Muez y Mar铆a Casta帽os G贸mez. Entrada redactada por Mar铆a Casta帽os G贸mez. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Solidaridad en la gesti贸n de los derechos de autor. Entrevista a Pedro S谩nchez 脕lvarez, director de socios de CEDRO

¡ Don de lenguas vuelve una semana m谩s! Y en esta ocasi贸n, queridos/as oyentes, lo hace de la mano de un invitado de lujo: ¡ Pedro S谩nchez 脕...