¡Bienvenidos/as a Don de lenguas!
¿Qu茅 tal est谩is, queridos/as oyentes? Nosotros estamos muy contentos de traeros una nueva entrega de la serie de entrevistas titulada «Amor a primera letra» a la que nos estamos entregando este a帽o. Para aquellos que no hayan podido o铆r los programas de esta serie, lo que abordamos es la analog铆a que podemos trazar entre el estudio de las lenguas y una relaci贸n amorosa: flechazo, pasi贸n, desenga帽o, divorcio, reconciliaci贸n, relaci贸n t贸xica...
Ha publicado varios libros entre los que destacan La diversidad del espa帽ol y su ense帽anza (con Javier Mu帽oz-Basols y Carlos Soler Montes; Routledge 2020), la edici贸n en Peter Lang Verlag de Exploring linguistic standards in non‐dominant varieties of pluricentric languages / Explorando est谩ndares ling眉铆sticos en variedades no dominantes de lenguas puric茅ntricas (con C. Amor贸s Negre, R. Muhr, C. Fern谩ndez Juncal, K. Zimmermann y E. Prieto, 2013), el manual universitario sobre el espa帽ol correcto Yo eso no lo digo, actividades y reflexiones sobre el espa帽ol correcto (2010) y dos vol煤menes sobre estudios de l茅xico disponible: El l茅xico disponible de los estudiantes conquenses (2004) y Hacia una teor铆a cognitiva integrada de la disponibilidad l茅xica (2006). As铆 mismo, ha publicado numerosos art铆culos en revistas de impacto como Lenguage Teaching Research (2021), Journal of Spanish Language Teaching (2019, 2016), C铆rculo de Ling眉铆stica Aplicada a la Comunicaci贸n (2018) y Foreing Language Annals (2017), entre muchos otros.
Con Natividad hemos hablado de la relaci贸n que existe entre las lenguas que aprendemos, nuestra identidad y las emociones que sentimos. De hecho, como sabemos, el hablante crea una relaci贸n afectiva con cada una de las lenguas que habla, y esta realidad tan compleja es la que estudia el grupo LEIDE, del que nuestra invitada forma parte. Natividad nos ha contado cu谩les son los objetivos del grupo y a qu茅 conclusiones han llegado en sus investigaciones. Una de las conclusiones m谩s llamativas e interesantes, aunque no la 煤nica, es que, por ejemplo, en casi todas las investigaciones, las palabras negativas en la segunda lengua son menos negativas, se neutralizan o pierden intensidad emocional. En la primera lengua, en cambio, las emociones negativas conservan siempre una gran fuerza de activaci贸n y reacci贸n, por mero instinto de supervivencia. ¿Qu茅 curioso, verdad? 馃槑
Precisamente para recoger y analizar datos sobre la carga emocional de las palabras en espa帽ol como segunda lengua atendiendo a variables socioculturales, acad茅micas y personales, el grupo LEIDE ha creado una base de datos llamada EMO/ELE de que recoge medidas emocionales de diferentes grupos de hablantes no nativos (brasile帽os, griegos, estadounidenses, checos…). Invitamos a todos/as nuestros/as oyentes a que se pasen sin falta por este recurso y a que indaguen en todo lo que tiene que ofrecer.
De todo lo que hemos comentado con Natividad se desprende una clara orientaci贸n pedag贸gica: en el aula de lenguas extranjeras, es imprescindible tener en cuenta los aspectos emocionales y de identidad. Si bien, nos ha contado nuestra invitada, no es absolutamente necesario que el estudiante y la lengua «compartan» nada en especial, para que el asunto llegue a buen puerto s铆 que conviene que exista, al menos de primeras, una atracci贸n por la lengua que se va a estudiar. ¡Qu茅 curioso, como en el amor! 馃槏
Para finalizar, le hemos preguntado a Natividad sobre su relaci贸n personal con la lengua espa帽ola como objeto de investigaci贸n, ya que hay quien encuentra m谩s «prestigioso» o «interesante» que un(a) investigador(a) se dedique a lenguas extranjeras. ¿Tiene el espa帽ol «suficiente atractivo» para quedarse en 茅l a trabajar e investigar? La respuesta de Natividad ha sido un rotundo s铆: como tantas otras veces, m谩s que del objeto, se trata de la perspectiva con la que lo miramos. Todas las lenguas del mundo son igualmente bellas y todas guardan infinitos secretos y tesoros. Solo es cuesti贸n de saber amar la lengua propia tal y como se ama lo extra帽o, lo diferencial, lo ex贸tico. Porque si se cambia de perspectiva, hasta lo que se daba por sabido y resabido puede sorprendernos. ¡Perdonad que insista, pero es que los paralelismos con el amor se trazan solos!
Por nuestra parte, nada m谩s. Esperamos que disfrut茅is de la entrevista a Natividad tanto como nosotros disfrutamos haci茅ndola y os recordamos que todos los mi茅rcoles a las 18:30 ten茅is una cita con la traducci贸n, la interpretaci贸n y las lenguas del mundo en Radio USAL. ¡Ah! Y pasaros por nuestro Twitter. ¡Nos escuchamos muy pronto! 馃槈
Entrevista realizada por Mart铆n Azc谩rate.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.