Mostrando entradas con la etiqueta traductor. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta traductor. Mostrar todas las entradas

miércoles, 16 de enero de 2019

Entrevista a Frederic Chaume

¡Hola a todos y bienvenidos otro día más al blog de Don de Lenguas!

Frederic Chaume (¡No es francés!)
La entrevista que os traemos esta semana es todo un diamante en bruto. En el marco del I Congreso Internacional «Traducción y sostenibilidad cultural», que tuvo lugar el pasado noviembre en la Universidad de Salamanca, tuvimos la maravillosa oportunidad de entrevistar a Frederic Chaume, Catedrático del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I y Honorary Professor de University College London. Es autor de numerosas publicaciones relacionadas con la traducción audiovisual como Cine y Traducción (Madrid: Cátedra, 2004) o Audiovisual Translation: Dubbing (Londres: Routledge, 2012) y coautor de Teories Actuals de la Traducció (Alzira: Bromera, 2010). Además, ha traducido profesionalmente para diferentes estudios de doblaje y subtitulación de la ciudad de Valencia, para Radiotelevisión Valenciana y para productoras cinematográficas privadas españolas. En 2010 recibió también el Premio Berlanga por su trayectoria en apoyo del sector profesional del doblaje y en la formación de traductores. En este momento imparte docencia en la UJI, tanto en el Grado en Traducción e Interpretación como en el Máster Universitario en Investigación en Traducción e Interpretación.

Con Frederic, al que muchos conoceréis por vuestra especialidad o afición a la Traducción audiovisual, charlamos sobre el sector, las nuevas plataformas digitales de streaming, la cuestión doblaje contra subtitulado y muchas cosas más… ¡Nuestros colaboradores (Roberto, Elena, Noelia) quedaron encantados!

¡Esperamos que la disfrutéis tanto como nosotros!

Fins aviat, (Chaume)!

miércoles, 28 de noviembre de 2018

Entrevista a Marc Delbarge

Buenas tardes, radioyentes:

Marc Delbarge
Este noviembre visitó nuestra facultad Marc Delbarge, profesor de español en la Universidad de Lovaina. Además, también imparte clases de francés y de técnicas de la comunicación para lingüistas, juristas y politólogos en el College d'Europe.

Tuvimos mucha suerte, ya que un hombre tan ocupado pudo concedernos un huequito para realizarle una entrevista, en la que Manuel de la Cruz y Roberto Iglesias conversaron con él acerca de multilingüismo, interculturalidad y la cultura europea.

¡Disfrutadla!

jueves, 31 de mayo de 2018

Teatro entre culturas

Estimados Tarduttori teatrori:

Así es como se llamó el equipo de este año del Curso en traducción de textos teatrales: entre culturas.

Este pasado miércoles entrevistamos a las profesoras que impartieron el curso de Traducción teatral (Itzíar, Aurora y Chloé), organizado por Marie-Noëlle García y que ya va por su tercera edición. También ha participado en la entrevista María Martín-Luquero, alumna de 4º de Traducción e Interpretación que participó en el curso y que nos ofrece un punto de vista muy interesante.

De izda. a dcha. empezando por arriba: Peio, Aurora
Marie-Noëlle, Chloé; Abajo: Sandra, María y Fátima.
Ha sido un curso muy intenso con muchas horas de trabajo tanto por parte del equipo docente como del alumnado, pero, sin duda, ha sido muy enriquecedor y hemos formado una gran familia. Esta formación ha permitido que los alumnos tradujeran sus textos dramáticos y que, más tarde, pudieran representarlos en el teatro Juan del Encina. Esta última semana se estuvieron realizando los ensayos y la actuación final fue el jueves 24.

En la entrevista, las profesoras nos cuentan su experiencia en el curso, cómo participar, las novedades, qué se esperan otros años, cómo es la relación alumno-profesor, los idiomas en los que se imparte, la presencialidad...

Si queréis saber realmente en qué consiste este curso explicado de una forma diferente y en un ambiente distendido, y si queréis saber si merece la pena o no, no dudéis en escucharlo, porque es una experiencia de la que se aprende mucho. Además, es un gustazo trabajar con las pedazo de profesoras que forman el equipo (¡y hablo con conocimiento de causa!).

¿A qué estáis esperando? ¡Dadle al play!

He disfrutado muchísimo haciendo esta entrevista. Por eso, espero que os encante y que os animéis a participar; no os arrepentiréis.

martes, 20 de enero de 2009

Entrevista a Ovidi Carbonell

¡Hola a todos!

Esta vez hemos decidido realizar una entrevista mucho más personal y es que, a través de ella, os presentamos a uno de los miembros del Departamento de Traducción e Interpretación: Ovidi Carbonell.


Ovidi Carbonell i Cortés
Catedrático de Traducción e Interpretación en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca. Doctor en Filología Germánica por la Universidad de Salamanca, Master in Letters en Estudios Orientales (árabe) por la Universidad de Oxford y Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Alicante, Ovidi imparte clases de traducción de inglés en nuestra facultad. Además, de 2010 a 2015, dirigió el Centro Cultural Hispano-Japonés de la Universidad de Salamanca (Premio de la Fundación Japón en 2018), y fue director del Máster Oficial en Traducción y Mediación Intercultural de la Universidad de Salamanca de 2005 a 2010.

¡Esperamos que la disfrutéis tanto como nosotros!

El equipo de Don de Lenguas



martes, 2 de diciembre de 2008

Hoy hablamos de... ¡el neerlandés y los Países Bajos!

Buenas tardes, queridísimos radioyentes:

Hoy, dos de diciembre, os traemos un nuevo programa de Don de Lenguas. Este pódcast ha tratado sobre el neerlandés y la cultura de los Países Bajos. Como siempre, contamos con la colaboración de la Prof.ª Icíar Alonso, Daniel Benito y Esther Gutiérrez.

¡Esperamos que lo disfrutéis tanto como nosotros!

Un saludo,

Don de Lenguas

martes, 18 de noviembre de 2008

Congreso de Asetrad: entrevista a Margaret Clark

¡Hola a todos!

Margaret Clark, presidenta
de Asetrad
En este programa, correspondiente al 18 de noviembre, hablamos del Congreso de Asetrad, celebrado el pasado fin de semana en la Facultad de Geografía e Historia de la Universidad de Salamanca. También hemos contado con una invitada de honor: Margaret Clark, presidenta de la asociación. Con Cristina Silvares, Icíar Alonso y Carlos Collantes.

Un saludo,

Don de Lenguas

Investigar en sociolingüística para tender puentes interculturales. Entrevista al profesor Anik Nandi en colaboración con la cátedra LinguaSOUTH

¡Bienvenidos y bienvenidas a Don de lenguas ! Esta semana os traemos una entrevista que hemos realizado en compañía del profesor Pedro Álvar...