jueves, 22 de marzo de 2018

Entrevista a Martín López-Vega

Marcos, Sandra y Valeria en el estudio,
listos para la entrevista telefónica con Martín
¡Hola de nuevo, queridos radioyentes! Esta semana hemos tenido el placer de entrevistar a una persona muy especial. Hablamos de Mart√≠n L√≥pez-Vega, un autor multifac√©tico, hace muchas cosas y todas ellas relacionadas con un elemento: el libro. Mart√≠n es escritor, poeta, traductor, cr√≠tico literario, periodista, librero y docente. Tiene a sus espaldas una gran carrera acad√©mica: es licenciado en Filolog√≠a Hisp√°nica por la Universidad de Oviedo, estudi√≥ Literatura Portuguesa en la Universidade do Minho (Braga). Doctor en Literatura Espa√Īola por la Universidad de Iowa.

En definitiva, L√≥pez-Vega se ha consolidado en la √ļltima d√©cada como uno de los nombres m√°s importantes de la generaci√≥n de poetas espa√Īoles nacidos entre los a√Īos setenta y ochenta, que ya ofrecen libros con voz propia.

La entrevista es interesant√≠sima y dice alguna frase digna de titular: no os la pod√©is perder, ¡sobre todo si sois amantes del portugu√©s y de la poes√≠a! Esperamos que os guste y no os olvid√©is de ir este s√°bado 24 a la Casa de las Conchas a escuchar su charla sobre poes√≠a, a las 20 h.

s√°bado, 10 de marzo de 2018

Entrevista a Carlos Fortea

¡Buenas noches, radi√≥filos!

Ana, Carlos y Sandra
Esta semana tuvimos el gran honor de entrevistar a Carlos Fortea. Fue profesor en nuestra facultad durante veinte a√Īos y tambi√©n fue decano de la misma. Siempre es un placer recibirlo en, como √©l mismo dice, "su casa".

Este gran profesor, escritor y traductor vuelve a visitarnos con motivo de la conferencia sobre Kafka y su biograf√≠a que tuvo lugar en nuestra facultad el pasado mes de febrero. Nos cuenta cosas interesant√≠simas sobre c√≥mo ha sido su experiencia traduciendo la biograf√≠a de Kafka, de Stach, y tambi√©n sobre sus inicios en este mundillo. ¿Sab√≠ais que la primera traducci√≥n que public√≥ fue La metamorfosis de Franz Kafka? ¡Wow!

En la entrevista, nos revela informaci√≥n muy jugosa sobre la traducci√≥n literaria, c√≥mo son su t√©cnicas de traducci√≥n e incluso nos cuenta alguna an√©cdota. Si te gusta la traducci√≥n literaria, esta es tu entrevista, ¡no te la pierdas y dale al play!

viernes, 9 de marzo de 2018

Entrevista a Reiner Stach


[[ATENCI√ďN, LA ENTREVISTA ES EN ALEM√ĀN]]
¡Buenas noches, queridos radi√≥filos! El pasado 26 de febrero tuvimos la oportunidad √ļnica de presenciar en el sal√≥n de actos de nuestra facultad una charla entre autor y traductor: entre Rainer Stach, autor de la mayor biograf√≠a sobre Franz Kafka escrita hasta la fecha, y Carlos Fortea, traductor de la misma y antiguo docente en nuestro grado. Aprovechando la ocasi√≥n, pudimos disfrutar de una profunda e interesant√≠sima conversaci√≥n con el mayor experto sobre Kafka en el mundo.
Jorge, Sandra, Ana, Carlos, Belén, Reiner y Laura
Reiner, Belén, Jorge, Carlota y Sofía
Junto con la compa√Ī√≠a de la profesora de la facultad Bel√©n Santana, esta semana entrevistamos a Stach y hablamos sobre cada uno de los aspectos m√°s importantes de la vida de Kafka, del proceso de elaboraci√≥n de la biograf√≠a de m√°s de 2 000 p√°ginas publicada por la editorial Acantilado, as√≠ como sobre la relaci√≥n del bi√≥grafo con esta figura √ļnica en la historia de la literatura.

Durante algo más de 25 minutos, los más duchos en el idioma de Goethe podrán disfrutar de esta interesante conversación en alemán y conocer con suficiente profundidad la vida de quien se ha creado un mito rodeado de angustia existencial, introversión e individualismo.

lunes, 5 de marzo de 2018

Entrevista a Leonhard Thoma y a Judith Schnettler

Esta semana hemos tenido el honor de entrevistar a Leonhard Thoma, un fant√°stico escritor alem√°n, y a Judith Schnettler, lectora de
Leonhard, Judith, Sandra y Valeria en el estudio
Leonhard es un escritor alem√°n de literatura juvenil mayormente. Estudi√≥ literatura comparada, literatura alemana y filosof√≠a en M√ļnich. Despu√©s, trabaj√≥ como profesor de alem√°n como lengua extranjera, en Italia y en Francia, por ejemplo. Tambi√©n vivi√≥ una temporada en Espa√Īa. En la entrevista, nos explica, entre otras cosas, qu√© se debe tener en cuenta cuando escribimos libros destinados a estudiantes de alem√°n.

Judith es profesora de alem√°n en la Facultad de Filolog√≠a de la Universidad de Salamanca. Tambi√©n es lectora del DAAD, que es el servicio alem√°n de intercambio acad√©mico y trabaja en conjunto con el Departamento de Alem√°n de la Facultad de Filolog√≠a de la Universidad de Salamanca. Judith ya estuvo con nosotros a principios del cuatrimestre pasado, pero ¡nos quedamos con ganas de m√°s!

Esta entrevista va dedicada a todos los amantes del alemán y a todos aquellos que se estén planteando estudiar esta bonita lengua. Los entrevistados van a desvelarnos los secretos de este idioma :-)

¡Esperamos que os guste!

Diversidad ling√ľ√≠stica y alem√°n (II): la situaci√≥n del esloveno en Austria

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas ! La idea generalizada de que el alem√°n solo se habla en Alemania se refuta de manera impresionante en esta...