Entrevista a Sylvie Monjean-Decaudin sobre traducción jurídica

¡Hola a todos!

Don de Lenguas entrevista esta semana a Sylvie Monjean-Decaudin, profesora en la Universidad de Cergy-Pontoise, que participó en el VII Seminario de Traducción Jurídica e Institucional para OO. II. Es doctora en Derecho español y francés por la Universidad de Málaga, donde trabajó durante 10 años, no solo en la Universidad, sino también dando clases a abogados.

En esta entrevista nos habla de su proceso de aprendizaje sobre las diferencias entre el Derecho francés y el español, así como de las asimetrías jurídicas. De ahí surgió su pasión por el Derecho comparado, un campo muy útil para los traductores jurídicos. Además, hemos hablado con ella sobre temas como la posibilidad de que existiera un lenguaje jurídico universal que facilitase el entendimiento entre culturas.

Estos son solo algunos de los temas que se tocan en esta entrevista tan útil para los que estén interesados en dedicarse en un futuro a la traducción jurídica. Si queréis enteraros de todo, podéis entrar en este enlace.

Muchas gracias a todos por escucharnos. Nos podéis encontrar, además de aquí, en nuestras redes sociales Facebook y Twitter.

El Equipo de Don de Lenguas

Entrevista a Ioannis Ikonomou



¡Hola a todos de nuevo!

Esta semana hemos entrevistado en directo a Ioannis Ikonomou. Habla la asombrosa cantidad de 32 idiomas y es traductor en la DGT de la Comisión Europea. Ha venido a visitarnos a Salamanca para asistir al VII Seminario de Traducción Jurídica e Institucional para OO. II.

En la entrevista de hoy nos ha hablado de cómo empezó a mostrar interés por las lenguas desde que solo tenía cinco años. Además, nos ha explicado la importancia de factores como la curiosidad, el respeto y el amor por la lengua, si nos queremos dedicar a la traducción.

Sin duda, se trata de una entrevista llena de valores de los que no podemos olvidarnos en el mundo de la traducción y la interpretación. Podéis escuchar el podcast completo aquí.

Muchas gracias, como siempre, por elegirnos. Seguimos con más cosas en las redes sociales Facebook y Twitter.

El equipo de Don de Lenguas

Segunda entrevista a Andrea Alonso


¡Hola a todos!

La semana pasada entrevistamos, por segunda vez en esta temporada, a Andrea Alonso, embajadora EPSO en la Universidad de Salamanca. Nos ha informado sobre las posibilidades de realizar unas prácticas en la Unión Europea, tanto en el sector general como en el específico; dentro de este último, se englobarían las prácticas de traducción. Para acceder a la entrevista completa, podéis hacer clic aquí.

Si estáis interesados, Andrea Alonso también dará unas charlas en marzo sobre este tema. Cuenta con la colaboración del Servicio de Voluntariado Europeo y de EURES. Las fechas son las siguientes:
  • 23 de marzo en la Facultad de Derecho.
  • 28 de marzo en la Facultad de Traducción.
Además, podéis obtener mucha más información a través de la página de facebook EU Careers USAL.

Muchas gracias a todos por escucharnos. Seguimos con muchas más cosas en las redes sociales Facebook y Twitter.

El Equipo de Don de Lenguas

Traducción literaria: África Vidal, Dora Sales y Juan Gabriel López Guix


¡Hola de nuevo!

En Don de Lenguas os traemos hoy dos temas que, durante esta semana, han sido protagonistas en nuestra Facultad: traducción literaria y feminismo. Como ya sabéis, del 6 al 10 de marzo tienen lugar las jornadas Transliteral, que están enfocadas a la traducción literaria y que cuentan con unos invitados de lujo.

África Vidal es, entre otras muchas cosas, traductora literaria y docente en la Facultad de Traducción y Documentación. Dora Sales estudió Filología, pero se doctoró en Traducción y ahora afirma con orgullo que, antes que nada, es traductora. Gabriel López Guix es un traductor de libros de renombre: entre los muchos títulos que ha traducido se encuentran el de Alicia en el país de las maravillas  y Holy Cow.




Este miércoles hemos tenido la oportunidad de entrevistarlos a los tres y, como os podéis imaginar, nos han contado cosas interesantísimas. Hemos hablado tanto de su trayectora profesional como de consejos para los traductores que estén empezando. Podéis escuchar la entrevista completa aquí.

Además, Dora Sales y África Vidal participarán en el próximo Como lo Oyes, que tendrá lugar esta tarde a las 19.00 en la Facultad de Traducción y Documentación. El tema sobre el que van a girar las lecturas esta vez es el feminismo. ¡No os lo podéis perder!

Muchas gracias por escucharnos, nos vemos para muchas más cosas por las redes sociales Facebook y Twitter.

El Equipo de Don de Lenguas


Entrevista a Juan David González-Iglesias, traductor y docente



¡Hola a todos!

Aquí os traemos al blog la entrevista que realizamos la semana pasada a Juan David González-Iglesias, traductor editorial y audiovisual, antiguo alumno y actualmente profesor de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca.

Hablamos con él sobre sus primeros pasos en el mercado laboral, en el campo de la traducción audiovisual. Con deciros que su tesina y posteriormente su tesis versaban sobre el subtitulado y doblaje de la serie Perdidos podéis haceros una idea de que algo sobre el tema sabe. En el mercado editorial, ha traducido obras como la Enciclopedia oficial de «Perdidos» o la biografía de Steve Jobs elaborada por Walter Isaacson.

¿Os ha llamado la atención? Podéis escuchar la entrevista completa, como siempre. Además, tenéis todas las entrevistas de esta temporada disponibles en nuestro perfil de ivoox.

Nos vemos en las redes sociales Twitter y Facebook.

El equipo de Don de Lenguas