Mostrando entradas con la etiqueta investigación. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta investigación. Mostrar todas las entradas

miércoles, 29 de abril de 2026

Investigar en sociolingüística para tender puentes interculturales. Entrevista al profesor Anik Nandi en colaboración con la cátedra LinguaSOUTH

¡Bienvenidos y bienvenidas a Don de lenguas!

Esta semana os traemos una entrevista que hemos realizado en compañía del profesor Pedro Álvarez Mosquera, a quien ya hemos tenido el placer de recibir en el programa en varias ocasiones. No obstante, el programa de esta semana es muy especial, ya que se trata de la primera colaboración en el marco de la cátedra LinguaSOUTH de la Universidad de Salamanca. Este interesante proyecto aspira a abordar una deuda histórica con los saberes del global south impulsando la investigación, el conocimiento y la difusión sobre las lenguas y culturas africanas, y, al mismo tiempo, fomentando el desarrollo de proyectos lingüísticos, culturales y de investigación entre India y España, centrados en el estudio y la gestión del multilingüismo como eje estratégico para el entendimiento mutuo, la innovación educativa y la cohesión social.

Es en esos ejes, precisamente, donde se ha enmarcado la visita a la Universidad de Salamanca del doctor Anik Nandi, un destacado académico especializado en política lingüística y prácticas de alfabetización en contextos multilingües. Nuestro invitado de esta semana es Profesor Titular de Comunicación Multicultural en la Universidad Woxsen (India), donde lidera iniciativas estratégicas como el Centro de Lenguas y Comunicación Multicultural y el primer Centro de Estudios Gallegos en Asia, este último financiado por la Xunta de Galicia.

Con un doctorado de la Heriot-Watt University, (Edimburgo), la trayectoria del doctor Anik Nandi incluye roles de investigación en la Universidad del País Vasco (UPV) y la Universidad Queen’s de Belfast (Irlanda del Norte), respaldados por importantes fondos de la Unión Europea y el Ministerio de Ciencia de España. Asimismo, nuestro invitado mantiene vínculos activos como Investigador Visitante en el Centro de Lingüística de Leiden (Países Bajos), la Universidad de Salamanca y la Universidad de Alicante. También trabaja como colaborador externo en la Real Academia Gallega, Instituto da Lingua Galega y en la Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial en la UPV.

Con motivo de su visita a Salamanca, Anik Nandi ha impartido una conferencia titulada «Política Lingüística Familiar: Interacción entre el bilingüismo social y las estrategias parentales para la transmisión intergeneracional del gallego». Asimismo, el profesor no ha querido perderse la oportunidad de pasarse por el estudio de radio para contarnos con todo detalle cuál es la situación sociolingüística en la India, cómo llegó él a interesarse por investigar el gallego desde una perspectiva sociolingüística, qué proyectos ha completado durante su dilatada trayectoria y qué objetivos futuros están en su agenda ahora mismo. ¡No os lo perdáis!

📲 ¡Síguenos para no perderte ninguna entrevista!
🔊 iVoox 📘 Facebook 🐦 X / Twitter 📸 Instagram 📻 Radio USAL 📝 Blog Don de Lenguas

Realización de la entrevista: Pedro Álvarez Mosquera, Manuel de la Cruz Recio y Martín Azcárate Muez. Redacción de la entrada: Martín Azcárate Muez.

jueves, 19 de marzo de 2026

La traducción como garantía de inclusión y la investigación como compromiso social. Entrevistamos a Sara García Fernández

¡Bienvenidos y bienvenidas a Don de lenguas!🎙️

En este episodio nos sentamos a hablar con Sara García Fernández, graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca, donde también cursó el Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Además, cuenta con un Máster en Filología Hispánica por la Universidad de Bohemia del Sur, en República Checa. Actualmente, Sara es investigadora y docente posdoctoral en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca y forma parte del GIR TRADIC, coordinado por la profesora África Vidal Claramonte.

En su tesis doctoral recientemente defendida y dirigida por la profesora Rosario Martín Ruano, «Traducción institucional y discapacidad: evolución y retos en la difusión de valores inclusivos a través del lenguaje en las organizaciones internacionales», analiza cómo la traducción institucional hace frente a los avances y las reivindicaciones sociales en torno a la inclusión de la diversidad y la discapacidad.

En el programa de hoy hablamos sobre su recorrido académico, su experiencia internacional durante el máster y su reciente investigación doctoral. Además, reflexionamos sobre el proceso de hacer un doctorado, los retos de la investigación y los próximos pasos en su trayectoria profesional. ¡No te pierdas esta entrevista!✨

📲 ¡Síguenos para no perderte ninguna entrevista!
🔊 iVoox 📘 Facebook 🐦 X / Twitter 📸 Instagram 📻 Radio USAL 📝 Blog Don de Lenguas

Realización de la entrevista: Noelia Calmache Gonzalo, María Gallardo Quevedo, David Medina Rodríguez y Celia Romero Tejedor. Redacción de la entrada: Celia Romero Tejedor.

jueves, 22 de enero de 2026

Discurso político e investigación lingüística: una interesante combinación. Entrevista a la profesora Carmen González

¡Os damos la bienvenida a Don de lenguas!

Esta semana nos hemos propuesto tratar un tema de gran importancia: el discurso político. Y es que, en sociedad, la política es una de las vías esenciales de las que disponemos para ponernos de acuerdo y para solucionar los problemas. Por eso, en esta entrevista hemos querido examinar desde un punto de vista lingüístico los discursos y las ideas que utilizamos para hacer política, y todo ello, de la mano de Carmen González.

Carmen González es doctora en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca y graduada en Filosofía por la UNED. Actualmente es profesora de lingüística en el Departamento de Lengua Española de la Facultad de Filología. Sus líneas de investigación se centran en el análisis del discurso, la pragmática y la didáctica de lenguas. Ha sido miembro de varios proyectos de investigación y ha realizado estancias en Estados Unidos, Francia, Italia o Portugal. Es autora de los libros El análisis del discurso político (Arco Libros) y El discurso político del procés (Peter Lang).

Durante la entrevista, nuestra invitada nos ha contado cómo llegó a interesarse por investigar el discurso político desde una perspectiva lingüística y en qué se distingue su enfoque del que adoptan las personas que se dedican a la ciencia política per se. En efecto, Carmen nos ha explicado que, mientras que otras disciplinas examinar la historia y las características de las instituciones y los fenómenos políticos, la corriente lingüística que ella sigue le permite centrarse en describir y analizar las estructuras conceptuales, retóricas y expresivas que sustentan dichos fenómenos.

Además, con Carmen hemos reflexionado sobre la importancia de adoptar una metodología sólida que, alejándonos del sesgo de confirmación, nos ayude a entender el discurso político de la manera más rigorosa posible y en toda su complejidad. A modo de ejemplo, nuestra invitada ha comentado un aspecto en el que se centró en su tesis doctoral: la selección léxica en las intervenciones parlamentarias. Las palabras que elegimos para conceptualizar los acontecimientos políticos, concluye Carmen, ofrecen un indicio potente de nuestra ideología y de nuestra visión del mundo.

Por supuesto, no hemos querido dejar escapar la oportunidad de preguntarle a Carmen por la polarización de los discursos políticos a la que asistimos en la actualidad tanto en España como en otros países. Esta polarización, ha señalado nuestra invitada, se manifiesta en rasgos retóricos como la normalización del insulto, las metáforas bélicas, los reduccionismos lógicos, etc. Sin duda, es fundamental que sigamos analizamos el discurso político desde una perspectiva lingüística para llamar la atención sobre esta polarización y para tratar de esclarecer sus causas y sus posibles soluciones.

Para las personas que nos dedicamos a la traducción, la interpretación y las lenguas del mundo, conocer mejor los discursos que nos rodean resulta siempre muy enriquecedor. En esta ocasión, charlando con nuestra invitada hemos podido profundizar en el mundo de la política desde una perspectiva muy original, la lingüística. ¡Seguiremos de cerca la investigación de Carmen!

📲 ¡Síguenos para no perderte ninguna entrevista!
🔊 iVoox 📘 Facebook 🐦 X / Twitter 📸 Instagram 📻 Radio USAL 📝 Blog Don de Lenguas

Realización de la entrevista y redacción de la entrada: Martín Azcárate Muez.

miércoles, 2 de mayo de 2018

Entrevista a Ángela Collados Aís

¡Buenas noches, radiófilos!

Esta semana hemos tenido el lujazo de entrevistar a Ángela Collados Aís. Ángela es diplomada en Traducción e Interpretación (especialidad interpretación), licenciada en Derecho y doctora en Interpretación. Es docente de Interpretación en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada desde 1987, donde imparte interpretación de enlace y de conferencias en la combinación alemán-español.
Ángela Collados Aís

Ha dirigido diversos proyectos de investigación y es la investigadora responsable del grupo ECIS (Evaluación de la Calidad en Interpretación Simultánea). Sus publicaciones se centran fundamentalmente en el ámbito de la calidad y la docencia de la Interpretación.

Ángela nos explica detenidamente los parámetros que usan en su grupo de investigación para medir la calidad en interpretación simultánea. También nos comenta la importancia del factor cultural en el proceso de la interpretación.

En esta entrevista, también abordamos las diferencias entre la Interpretación de Conferencias, «la estrella de las Interpretaciones», y la Interpretación en Servicios Públicos. ¿Hay alguna solución para mejorar la calidad en ISSPP? ¿Cómo nos evaluamos cuando en clase nos piden hacer un autodiagnóstico? ¿Qué ejercicios nos recomienda para hacer una evaluación de calidad?

¡Dadle al play!
 

martes, 9 de febrero de 2016

Entrevista a Daniel Gile, investigador en el campo de la interpretación

Fuente: SVRS


¡Hola a todos y a todas!
El programa que os traemos hoy es muy especial. Jesús Baigorri, exprofesor de nuestra Facultad e intérprete de plantilla en las Naciones Unidas, entrevista a uno de los investigadores más importantes del ámbito de la interpretación, Daniel Gile. Si ya habéis cursado asignaturas de interpretación, os debería sonar su famoso «modelo de esfuerzos». Este y otros muchos aspectos se tratan en la entrevista. Si queréis conocer más detalles de la vida de Gile, de su carrera profesional y de la situación de la interpretación en España, ¡animaos a darle al play!

N.B. Material especialmente útil para los estudiantes de interpretación

¡Gracias por estar ahí! Nos vemos en redes sociales: Facebook, Twitter y Google+.

El equipo de Don de Lenguas


jueves, 20 de octubre de 2011

Programa del 11 de octubre de 2011

En el programa de esta semana Jesús Baigorri entrevista en Temuco (Chile) al profesor y sacerdote Fernando Díaz, que nos hablará sobre el idioma mapundungun. Tras esto, Jesús debate con el Grupo interdisciplinar sobre mediación lingüística en contextos de frontera de la Universidad Católica de Temuco, concretamente con Carmen Gloria Garbarini, Gertrudis Payas, Mario Samaniego y José Manuel Zavala.



Un saludo,

El equipo de Don de Lenguas.

martes, 27 de enero de 2009

Entrevista a María López, Iris Holl e Isis Herrero

¡Hola a todos!

En este programa —muy especial— nos dedicamos a repasar y a comentar las nuevas ideas y los nuevos estudios que se están llevando a cabo en nuestro Departamento, el Departamento de Traducción e Interpretación de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca.
Para ello hemos entrevistado a María López, Iris Holl e Isis Herrero. Nuestro colaborador, Carlos Collantes, charla con ellas y saca a relucir la voluntad de innovación y de desarrollo de la Universidad de Salamanca.

Nos vemos en estos lares...

El equipo de Don de Lenguas

Investigar en sociolingüística para tender puentes interculturales. Entrevista al profesor Anik Nandi en colaboración con la cátedra LinguaSOUTH

¡Bienvenidos y bienvenidas a Don de lenguas ! Esta semana os traemos una entrevista que hemos realizado en compañía del profesor Pedro Álvar...