Mostrando entradas con la etiqueta El ojo de Polisemo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta El ojo de Polisemo. Mostrar todas las entradas

miércoles, 16 de mayo de 2018

Entrevista a Mateo Pierre

¡Buenas tardes a todos!

Mateo Pierre Avit
Esta semana, en Don de Lenguas, hemos tenido el gran placer de entrevistar a Mateo Pierre Avit Ferrero. Mateo es antiguo alumno de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca y se graduó en el año 2016 con la combinación francés-alemán. Ha participado en numerosos concursos de traducción, es presocio de ACE Traductores y ha escrito artículos para la revista Yonlok.
En la entrevista, Mateo nos habló, en primer lugar, sobre el premio que ha recibido en el concurso de traducción Valentín García Yebra, organizado por la Universidad Complutense de Madrid, donde tradujo algunos textos de Marcel Schwob. Además, tuvimos el placer de escuchar uno de ellos, ya que él mismo lo leyó durante el directo. Como parte del premio, estará el año que viene en la próxima edición del Ojo de Polisemo.

También nos habló sobre el máster que cursa actualmente en la Universidad de Salamanca, el Máster Universitario en Evaluación y Gestión del Patrimonio Cultural. Creemos que puede ser interesante para algunos de nuestros oyentes como posible opción de futuro.

Por último, no dudó en aportar su punto de vista sobre qué es lo que les espera a nuestros compañeros de cuarto ahí fuera cuando acaben la carrera. 

Si queréis saber más, ¡no dudéis en escuchar esta fantástica entrevista!

lunes, 29 de mayo de 2017

Entrevista a Carlos Fortea


¡Hola a todos!

Os traemos una entrevista a Carlos Fortea en El ojo de Polisemo IX: a vueltas con la historia. Nuestro entrevistado es traductor del alemán al español y presidente de ACE Traductores. Además, también fue profesor de Traducción en la USAL, por lo que muchos de los oyentes de nuestra facultad ya le conocerán.

En el programa de esta semana nos ha explicado el papel que desempeña el asociacionismo en nuestra profesión para tener unas condiciones laborales dignas. Por ejemplo, nos ha hablado sobre el contrato tipo pactado entre representantes de las editoriales y ACE Traductores, la fuente de información que son las asociaciones y el asesoramiento que ofrecen a los traductores.

Sin duda, una entrevista interesantísima para todos aquellos interesados en dedicarse a la traducción editorial. Podéis escuchar aquí la entrevista completa.

Os esperamos con mucho más en nuestras redes sociales Facebook y Twitter.

Muchas gracias por elegirnos una semana más,

El equipo de Don de Lenguas

sábado, 20 de mayo de 2017

Entrevista a Vicente Fernández González

¡Hola a todos!

Esta semana os traemos una entrevista realizada en marzo a Vicente Fernández González en el encuentro universitario-profesional de traducción El ojo de Polisemo IX, organizado por ACE Traductores y la Universidad Pontificia Comillas. Esta edición giró en torno a la traducción de historia. Si queréis saber más, podéis leer la crónica a seis manos escrita por tres alumnas de la USAL.

En esta reunión de traductores tuvimos la oportunidad de entrevistar a Vicente Fernández González, traductor del griego y profesor en la Universidad de Málaga, que ha sido galardonado en dos ocasiones con el Premio Nacional de Traducción, por Seis noches en la Acrópolis (1991), de Yorgos Seferis; y Verbos para la rosa (2003), de Zanasis Jatsópulos.

Hemos conversado con él sobre la traducción editorial, el apoyo de los compañeros y su trayectoria profesional. Ya podéis escuchar la entrevista completa.

Podéis encontrarnos también en las redes sociales Facebook y Twitter.

¡Muchas gracias por escucharnos!

martes, 21 de febrero de 2017

Entrevista a Belén Santana





¡Hola de nuevo!

Hoy os traemos al blog una entrevista que puede ser de gran interés para todos aquellos a los que les interese el mundo de la traducción editorial. El miércoles pasado, en nuestro horario habitual de radio, estuvimos al teléfono con Belén Santana, profesora en la facultad de traducción y documentación. Pero no solo eso, sino que también es traductora editorial profesional. 

Como partícipe de los dos mundos, conoce la importancia del contacto entre el mundo universitario y el profesional.Por ello, la semana pasada nos dio la información clave sobre El ojo de Polisemo, un encuentro universitario-profesional organizado por ACE Traductores que tendrá lugar entre el 23 y el 25 de marzo en la Universidad Pontificia Comillas. Se trata de una oportunidad inigualable para aquellos en los últimos años de carrera que quieran asomar la cabeza en el mundo profesional. Si estáis interesados, podéis acceder a la inscripción aquí. Para más información sobre los ponentes y las oportunidades de oro que ofrece este encuentro, no dudéis en acceder a la entrevista. 

También en el ámbito de la traducción editorial, el próximo miércoles tendremos como invitado a Juan David González Iglesias. ¡No os lo perdáis!

Por hoy, eso es todo. Gracias por estar ahí y nos vemos en las redes sociales Twitter y Facebook.

El equipo de Don de Lenguas


viernes, 18 de marzo de 2016

Entrevista al profesor Carlos Fortea


¡Hola a todas y a todos!

Como os adelantábamos hace un par de semanas, hoy os traemos la entrevista que Juan Espinosa y Cristina Valdés le hicieron a Carlos Fortea, profesor de nuestra facultad y presidente de ACE Traductores. Fortea ya es veterano y ha estado con nosotros en varios programas, pero en este nos hablará sobre Verdes fritos, un encuentro de traductores noveles y no tan noveles que ha tenido lugar en Gijón del 11 al 13 de marzo. Además, nos adelantará información sobre El ojo de Polisemo, un encuentro universitario-profesional de traducción literaria con el que se intenta proporcionar una buena panorámica de los procesos que implica la traducción editorial desde el punto de vista de los traductores profesionales.
¡Esperamos que os guste y que os animéis a participar en encuentros de este tipo!
Muchas gracias por estar ahí y nos vemos con mucho más en redes sociales (Facebook, Twitter y Google+).

El equipo de Don de Lenguas

Investigar en sociolingüística para tender puentes interculturales. Entrevista al profesor Anik Nandi en colaboración con la cátedra LinguaSOUTH

¡Bienvenidos y bienvenidas a Don de lenguas ! Esta semana os traemos una entrevista que hemos realizado en compañía del profesor Pedro Álvar...