Estimados
Tarduttori teatrori:
Así es como se llamó el equipo de este año del
Curso en traducción de textos teatrales: entre culturas.
Este pasado miércoles entrevistamos a las profesoras que impartieron el curso de Traducción teatral (
Itzíar, Aurora y Chloé), organizado por
Marie-Noëlle García y que ya va por su tercera edición. También ha participado en la entrevista
María Martín-Luquero, alumna de 4º de Traducción e Interpretación que participó en el curso y que nos ofrece un punto de vista muy interesante.
 |
De izda. a dcha. empezando por arriba: Peio, Aurora
Marie-Noëlle, Chloé; Abajo: Sandra, María y Fátima. |
Ha sido un curso muy intenso con muchas horas de trabajo tanto por parte del equipo docente como del alumnado, pero, sin duda, ha sido muy enriquecedor y hemos formado
una gran familia. Esta formación ha permitido que los alumnos tradujeran sus textos dramáticos y que, más tarde, pudieran representarlos en el teatro Juan del Encina. Esta última semana se estuvieron realizando los ensayos y la actuación final fue el jueves 24.
En la entrevista, las profesoras nos cuentan su experiencia en el curso, cómo participar, las novedades, qué se esperan otros años, cómo es la relación alumno-profesor, los idiomas en los que se imparte, la presencialidad...
Si queréis saber
realmente en qué consiste este curso explicado de una forma diferente y en un ambiente distendido, y si queréis saber si merece la pena o no, no dudéis en escucharlo, porque es una experiencia de la que se aprende mucho. Además, es un gustazo trabajar con las pedazo de profesoras que forman el equipo (¡y hablo con conocimiento de causa!).
¿A qué estáis esperando? ¡Dadle al
play!
He disfrutado muchísimo haciendo esta entrevista. Por eso, espero que os encante y que os animéis a participar; no os arrepentiréis.