lunes, 21 de diciembre de 2015

Entrevista a Heather Sayer, intérprete en la Comisión Europea





¡Hola a todas y a todos!

Una semana más, volvemos con una nueva entrevista, realizada en esta ocasión por Celia Hernando, Marina Funes y Patricia Sánchez. Nuestra invitada es Heather Sayer, intérprete en plantilla del SCIC, el servicio de interpretación de la Comisión Europea. Aprovechando una visita pedagógica a los alumnos de cuarto, nos explicó cómo es su rutina de trabajo, la diferencia entre intérpretes en plantilla y freelance en el contexto de la Comisión Europea, y cómo entrar a formar parte de este servicio. También dio algunas recomendaciones muy interesantes para aquellos que se planteen trabajar como intérpretes. ¡No os la perdáis!

Gracias una vez más por estar ahí y nos vemos en redes sociales (Facebook, Twitter y Google+).

El equipo de Don de Lenguas 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cuéntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

Atención germanófilos: vuelve el STIAL

Belén Santana, Susana Schoer, M. de la Cruz En el programa de esta semana, nos adentramos en los preparativos del VII Simposio de Traducción...