Hola, querid@s oyentes:
Tras una pequeña pausa de vacaciones, volvemos con otra entrevista enmarcada en el X Seminario de Traducción e Interpretación Jurídica e Institucional para OO.II., que se celebró en nuestra Facultad del 23 al 27 de febrero de 2026. Hoy nos acompaña Lorena Baudo, docente titular de las cátedras de Terminología y Traducción Técnica y Científica en la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina) y coordinadora de equipos de investigación de tensiones interculturales en el campo de la traducción.
A continuación, hablamos sobre su último artículo, «Accesibilidad, exclusión y profesiones lingüísticas: traducción e interpretación desde la perspectiva de la discapacidad». Este artículo estudia la discapacidad, como su nombre bien indica, pero desde la perspectiva del propio traductor o intérprete. Así pues, Lorena nos relata diferentes situaciones reales en las que la discapacidad puede ser una dificultad añadida para ejercer nuestra profesión.
Por último, nos resume la charla que impartió en el Seminario, titulada «Del aula de traducción al entorno profesional internacional: la colaboración terminológica entre la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y la Universidad Nacional de Córdoba». En ella, nos explica los resultados del trabajo realizado en su universidad en colaboración con esta Organización y cómo ha beneficiado al alumnado, que disfruta de una práctica real.
¡No te pierdas esta entrevista!
Realización de la entrevista: Noelia Calmache Gonzalo, María Gallardo Quevedo, Celia Romero Tejedor y Martín Azcárate Muez. Redacción de la entrada: Noelia Calmache Gonzalo y María Gallardo Quevedo.
