¡Bienvenidos/as a Don de lenguas!
Os damos la bienvenida una semana m谩s a la que es tanto nuestra como vuestra casa radiof贸nica, Don de lenguas, programa en el que hoy tenemos el gusto de entrevistar a una colaboradora de nuestro propio equipo: ¡Susana Schoer Granado!馃槑
Los poemas de H枚lderlin, nos contaba Susana, intentan en ocasiones incorporar el metro griego cl谩sico al alem谩n de la 茅poca. Esta caracter铆stica, junto con otras, hacen de la obra del rom谩ntico un objeto de estudio traslaticio excelente, ya que puede resultar interesante examinar c贸mo se han vertido al espa帽ol estas tentativas m茅tricas de H枚lderlin, ya de por s铆 amalgamadas, en distintos momentos de la historia. Este es precisamente el enfoque de la tesis de nuestra entrevistada: un an谩lisis diacr贸nico de la traducci贸n de poes铆a en Espa帽a con el autor alem谩n como estudio de caso.
Pero no hemos dejado de lado la pol茅mica: ¿es capaz la inteligencia artificial de traducir poes铆a bien? Nuestra invitada nos ha dado su punto de vista: todo depende, como siempre en el mundo de la traducci贸n, de lo que entendamos por traducir bien. Si lo que queremos es entender el contenido de un poema, la traducci贸n autom谩tica puede ayudarnos a conseguirlo; ahora bien, si buscamos un estudio filol贸gico-traductol贸gico m谩s profundo que reproduzca las figuras literarias y las referencias del texto original, entonces, las traducciones humanas siguen siendo la referencia.
La entrevista nos ha dejado con una reivindicaci贸n de la investigaci贸n en humanidades, en las tradiciones literarias y en sus traducciones en una 茅poca, la actual, marcada por un zeitgeist de utilitarismo ling眉铆stico y cultural. Susana, en su hacer investigador y textual, reivindica unos valores literarios y human铆sticos esenciales, que, aunque a veces se nos olvide, nos han tra铆do hasta donde estamos hoy.馃殝
¡No os perd谩is esta entretenida entrevista! Os recordamos que pod茅is seguirnos en Facebook, Twitter e Instagram, y os animamos a escucharnos todos los mi茅rcoles a las 18:00 en Radio USAL. ¡Hasta pronto!
Entrevista realizada por Manuel de la Cruz Recio y Mart铆n Azc谩rate Muez.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.