miércoles, 17 de enero de 2024

Teatro para enseñar lenguas extranjeras. Entrevista a Shinobu Yanagita, docente de la Universidad de Tsukuba

¡Hola, radioyentes!

Volvemos una semana más con un programa la mar de interesante. En esta ocasión os traemos una entrevista realizada en japonés a Shinobu Yanagita, docente de japonés como lengua extranjera en el Center for Education of Global Communication (CEGLOC) de la Universidad de Tsukuba (Japón).😎

Especializada en psicología cognitiva y enseñanza del japonés, nuestra invitada de hoy, Shinobu Yanagita, que también tiene experiencia en la pintura al óleo y en grupos de teatro amateur, lleva desde 2010 impartiendo docencia de japonés como lengua extranjera tanto mediante formatos más «tradicionales» como a través de la preparación y la representación de guiones teatrales. ¡Una iniciativa fascinante!👏

En la entrevista, Shinobu nos ha contado cuándo y cómo surgió esta asignatura dedicada a que los/las estudiantes compongan y representen pequeñas obras teatrales dialogadas, escritas íntegramente en japonés. Nuestra invitada nos contaba que teatralizar los textos es muy provechoso para el estudio del japonés, ya que ayuda a los/las estudiantes a que descubran qué expresiones son más naturales e idiomáticas, por ejemplo, así como a que evalúen objetivamente cómo se comunican, tanto verbal como corporalmente.

Una muestra de los guiones de la asignatura
impartida por Shinobu Yanagita

Además, un proyecto de este tipo fomenta tanto la autonomía de los/las estudiantes (práctica independiente con el guion) como su capacidad de colaborar (evaluación mutua dentro del equipo). En efecto, las opiniones de las personas que han cursado la asignatura en los últimos años no hacen más que confirmar esta positiva sensación de la docente: en general, destaca la gran satisfacción que se siente al representar una obra en japonés después de quince semanas de trabajo. De hecho, Shinobu nos confesaba que «también ha habido estudiantes cuya especialidad era la enseñanza del japonés como lengua extranjera y que, no siendo hablantes de japonés, me han expresado su deseo de montar una asignatura similar en un futuro no muy lejano, cuando se dediquen a esto como yo».😋

A continuación os dejamos un resumen/traducción de la entrevista:

Nuestra invitada también nos ha dado su opinión y su experiencia al respecto de las clases en línea y sobre la inteligencia artificial, herramientas que hemos incorporado recientemente por razones distintas y con resultados en ocasiones dispares. Shinobu nos recomienda utilizarlas con sentido común y siempre garantizando la empatía de las personas docentes con los/las estudiantes; en el futuro, nos contaba, será muy interesante apostar por fórmulas pedagógicas en las que se dé protagonismo a los/las estudiantes y en las que «la persona docente se mantenga en un plano de vista panorámica que le libere de la presión de tener que impartir un temario de principio a fin».

Nada más por nuestra parte, queridos/as oyentes. Esperamos que os encante esta entrevista y os recordamos que podéis seguirnos en Twitter e Instagram. Nos escuchamos, como siempre, la semana que viene, aquí, en Don de lenguas. ¡Hasta entonces!

Realización de la entrevista y redacción de la entrada: Martín Azcárate Muez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cuéntanos tus impresiones...

Solidaridad en la gestión de los derechos de autor. Entrevista a Pedro Sánchez Álvarez, director de socios de CEDRO

¡ Don de lenguas vuelve una semana más! Y en esta ocasión, queridos/as oyentes, lo hace de la mano de un invitado de lujo: ¡ Pedro Sánchez Á...