¡Os damos la bienvenida a Don de lenguas!
Irene Rodríguez Arcos es profesora permanente laboral en el Departamento de Traducción e Interpretación de la USAL, donde imparte asignaturas de traducción generalista y especializada en la combinación de inglés y francés hacia el español. Además, ha publicado una monografía y diversos artículos y capítulos de libro en los que desarrolla sus líneas de investigación (cabe destacar que pertenece al grupo de investigación reconocido «Traducción, Ideología, Cultura»), que se centran principalmente en la traducción y los medios de comunicación, las intersecciones con los estudios de género y el feminismo, y la traducción de textos históricos. Por si fuera poco, colabora como traductora con el grupo de investigación «Los Internacionales: literatura, compromiso y memoria», en el que se abordan las relaciones entre historia, literatura y memoria en torno a la Guerra Civil española y su proyección internacional.
Diego Serrano Espegel es profesor asociado y doctorando en el Departamento de Filología Francesa en la Universidad de Salamanca. También es miembro del grupo «Los Internacionales: literatura, compromiso y memoria». Sus líneas de trabajo giran en torno a la narrativa francesa del siglo XXI escrita por descendientes de exiliados republicanos y al modo en que la Guerra Civil española dejó su huella en los textos literarios y autobiográficos de los voluntarios francófonos. Ha publicado artículos y capítulos de libro en diversas revistas y editoriales especializadas, y ha participado como comunicante en congresos nacionales e internacionales, donde ha compartido los avances de su investigación.
Además, queremos invitar a todos nuestros oyentes a asistir a la charla que impartirán el próximo miércoles 10 de diciembre a las 18:30 en el Aula Magna de la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca para aprender todavía más sobre esta obra y las investigaciones del GIR «Los internacionales y la Guerra Civil española: literatura, compromiso y memoria». Con este proyecto se busca contribuir a la reparación y a contrarrestar los relatos canónicos de la historia gracias a nuevas versiones que cuestionan lo que creemos saber del conflicto.
En este episodio, nos adentramos en las complejidades de una traducción acrónica, a partir de la cual podemos reflexionar sobre la historia moderna de nuestro país. ¡No os lo podéis perder!
Entrevista realizada por María Gallardo Quevedo, Mara Muiños Gómez, Celia Romero Tejedor y Martín Azcárate Muez. Entrada del blog preparada por María Gallardo Quevedo, Mara Muiños Gómez y Celia Romero Tejedor.

