Esta semana, Fernando Andrés, intérprete del SCIC, nos relata su experiencia como intérprete de conferencias en la Comisión Europea, donde trabaja desde hace veinte años en la cabina de español. Nos hablará de su trabajo, de las las lenguas de trabajo y las habilidades de un intérprete en las instituciones europeas, de las situaciones a las que se enfrenta día a día y de muchas más cosas relacionadas con la interpretación de conferencias en esta institución.
¡Esperamos que lo disfruten!
Un saludo,
El Equipo de Don de Lenguas
*Entrevista realizada por Ana Alonso Grandes, Cristina Gómez Martín y Cristina González Paños.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cuéntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.