jueves, 19 de octubre de 2017

Entrevista a Mar铆a Teresa Gallego Urrutia



¡Bienvenidos a esta nueva temporada del programa de radio de la Facultad de Traducci贸n y Documentaci贸n de la Universidad de Salamanca: Don de Lenguas!

El nuevo equipo est谩 muy contento de poder comenzar la temporada 2017-2018 con una jugos铆sima entrevista radiof贸nica a una de las traductoras m谩s ilustres de literatura francesa: Mar铆a Teresa Gallego Urrutia. 

Mar铆a Teresa naci贸 en Madrid en 1943. Realiz贸 sus estudios en el Liceo Franc茅s de Madrid y fue all铆 mismo donde se licenci贸 en Filolog铆a Moderna Francesa a帽os m谩s tarde, en 1966, por la Universidad Complutense. 


Su andadura por la traducci贸n literaria comenz贸 en 1961 y desde entonces y hasta el momento, ha traducido alrededor de 200 obras de los autores franceses y franc贸fonos m谩s destacados. De hecho, es suya la que es considerada la mejor traducci贸n de Les miserables de V铆ctor Hugo.

En el a帽o 1974 obtuvo la c谩tedra de Franc茅s del Instituto Gregorio Mara帽贸n de Madrid. Por su trayectoria como traductora ha recibido numerosos reconocimientos, entre los que podr铆amos destacar el Premio Nacional de Traducci贸n de Lenguas rom谩nicas por Diario del ladr贸n de Jean Genet (1977) y el Premio Stendhal por Impresiones de 脕frica de Raymond Roussel (1991), ambos compartidos con Isabel Reverte Cejudo.

Y hasta aqu铆 los spoilers de la entrevista. Les animamos a escuchar el programa completo en el siguiente enlace:


Un fuerte abrazo, radioyentes. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

La traducci贸n literaria en tiempos de la IA: Entrevista con Vera Gerling y Bel茅n Santana

Hablamos con Vera Gerling y Bel茅n Santana sobre Innovaci贸n en la ense帽anza de la traducci贸n literaria 馃挕馃摃馃搶 En el programa m谩s reciente de ...