mi茅rcoles, 2 de diciembre de 2020

Entrevista a 脫scar Jim茅nez Serrano, int茅rprete y profesor en la Universidad de Granada

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas! 

Una semana m谩s, os traemos una entrevista a un invitado de categor铆a. En esta ocasi贸n nos acompa帽a 脫scar Jim茅nez Serrano, traductor e int茅rprete profesional con m谩s de treinta a帽os de experiencia y profesor titular del Departamento de Traducci贸n e Interpretaci贸n de la Universidad de Granada. Ha interpretado en la ONU, en la UE y en los premios Princesa de Asturias, entre otros. ¡Le agradecemos que nos haya hecho un hueco en su agenda! 

脫scar Jim茅nez public贸 a finales del 2019 un art铆culo titulado Foto fija de la interpretaci贸n simult谩nea remota al inicio del 2020 (pod茅is leerlo aqu铆). Como si se tratara de una premonici贸n del exponencial desarrollo que ha experimentado la interpretaci贸n remota, el art铆culo exploraba sus condiciones y sus caracter铆sticas. Es esta una pr谩ctica que, en el contexto de la pandemia, ha visto su frecuencia incrementada sustancialmente. Tanto es as铆, nos ha comentado nuestro invitado, que a d铆a de hoy apenas se realiza interpretaci贸n simultanea presencial. 

Hemos podido preguntarle a 脫scar Jim茅nez sobre la situaci贸n de la interpretaci贸n a d铆a de hoy y sobre los medios, las condiciones de trabajo y los problemas t茅cnicos con los que se encuentran los int茅rpretes. Por ejemplo, nos ha explicado que algunas empresas han desarrollado aplicaciones que permiten practicar la interpretaci贸n como parte de la formaci贸n de los estudiantes. 

En estos tiempos en que evitamos la presencialidad y la cercan铆a entre las personas, la interpretaci贸n remota se ha vuelto una realidad que no podemos ignorar. Esta pandemia marcar谩, seguramente, entre muchas otras cosas, la manera en que se interpreta y se ense帽a a hacerlo. 

Os invitamos a escuchar este interesant铆simo programa en el que 脫scar Jim茅nez nos ha dado las claves sobre este tema. Os esperamos la semana que viene y os invitamos a seguirnos en las redes sociales. ¡Nos escuchamos muy pronto! 

Entrevista realizada por Manuel de la Cruz, Miguel Prieto Cabeza, Rosa Weber, Juan de la Puente y Mart铆n Azc谩rate. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

La traducci贸n literaria en tiempos de la IA: Entrevista con Vera Gerling y Bel茅n Santana

Hablamos con Vera Gerling y Bel茅n Santana sobre Innovaci贸n en la ense帽anza de la traducci贸n literaria 馃挕馃摃馃搶 En el programa m谩s reciente de ...