En este episodio, Don de Lenguas se adentra en un 谩mbito tan fascinante como desconocido: la traducci贸n y la interpretaci贸n en el contexto policial. Nuestro invitado es Fernando, traductor e int茅rprete del Estado, quien comparte su experiencia profesional tras impartir un taller en la Facultad de Traducci贸n y Documentaci贸n de la Universidad de Salamanca. A trav茅s de una conversaci贸n cercana y reveladora, descubrimos c贸mo se trabaja en situaciones altamente confidenciales, con m煤ltiples lenguas y en escenarios inesperados.
Fernando nos cuenta c贸mo es interpretar en helic贸pteros, gestionar escuchas telef贸nicas y enfrentarse a contextos muy variados que van desde el contacto directo con ciudadanos hasta reuniones institucionales. Reflexiona sobre la importancia de la documentaci贸n, la versatilidad que exige el cargo y los retos que conlleva garantizar el derecho a la comunicaci贸n en contextos delicados. Adem谩s, habla de la utilidad de los conocimientos adquiridos en la facultad y de su proceso personal de preparaci贸n de oposiciones.
¡Una charla imprescindible para ampliar horizontes y repensar el alcance de nuestra profesi贸n!
![]() |
Marcos Hern谩ndez y Fernando Ba帽eza |
Moderador: Marcos Hern谩ndez
馃攰 iVoox
馃摌 Facebook
馃惁 X / Twitter
馃摳 Instagram
馃摶 Radio USAL
馃摑 Blog Don de Lenguas
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.