En este programa de Don de Lenguas tuvimos el placer de contar con Bel茅n Andrea Almeyda Quezada como invitada. Bel茅n es traductora especializada en juegos de rol, con traducci贸n literaria y que ha aportado traducciones a la editorial Nosolorol, que es una de las mayores editoriales de rol de Espa帽a. Durante la conversaci贸n, comparti贸 con entusiasmo su recorrido profesional, los retos 煤nicos de su campo y la pasi贸n que la mueve a traducir mundos donde la imaginaci贸n no tiene l铆mites.
Pero ¿qu茅 es esto de los juegos de rol? Bel茅n nos record贸 que un juego de rol es, ante todo, una experiencia narrativa compartida. Cada participante interpreta a un personaje en una historia guiada por reglas, azar (por ejmplo, dados) y, sobre todo, por la creatividad colectiva. Muchos de nosotros hemos descubierto estos juegos en la adolescencia, y Bel茅n no fue la excepci贸n: comenz贸 a jugar a los 15 a帽os con Vampiro: La Mascarada, y desde entonces, los juegos de rol han sido una parte fundamental de su vida.
Uno de los momentos m谩s inspiradores de la entrevista fue cuando Bel茅n relat贸 c贸mo logr贸 trabajar con Nosolorol. Al llegar a Espa帽a, sin experiencia editorial y reci茅n acabada su formaci贸n, escribi贸 a la editorial por iniciativa propia. Nadie respondi贸... hasta a帽os despu茅s. Fue entonces cuando le ofrecieron colaborar, cumpliendo as铆 un sue帽o que parec铆a lejano. Para ella, la clave fue ser aut茅ntica y demostrar la ilusi贸n real que sent铆a por los proyectos. «Eso se nota y se valora», afirm贸.
Bel茅n y Valentina
Antes de cerrar el episodio, la entrevistada dej贸 algunos consejos fundamentales para quienes quieren dedicarse a este campo, as铆 que no te lo pierdas.
Entrada escrita por Julia Portillo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.