lunes, 13 de mayo de 2013

La interpretación durante la época del Protectorado de Marruecos


Esta semana les presentamos una entrevista a Antonio Pérez Alcántara, intérprete y traductor de árabe, francés y español del Protectorado de Marruecos, y a Juan Pablo Arias Torres, coautor de la obra Los traductores de árabe del Estado español: del protectorado hasta nuestros días. En esta entrevista, Antonio compartirá con nosotros su historia, repleta de distintos personajes y siempre relacionada con el mundo de la traducción y la interpretación. Asimismo, recorreremos junto a él parte de Marruecos y España. Por su parte, Juan Pablo se centrará en la contextualización histórica de la interpretación de aquella época.

Esperamos que la disfruten.


Un saludo,

El Equipo de Don de Lenguas

*Entrevista realizada por Jesús Baigorri


No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cuéntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

Atención germanófilos: vuelve el STIAL

Belén Santana, Susana Schoer, M. de la Cruz En el programa de esta semana, nos adentramos en los preparativos del VII Simposio de Traducción...