jueves, 19 de abril de 2018

Doble t铆tulo: Salamanca y Heidelberg

¡Guten Tag, querid铆simos radioyentes!

Jorge, Marian, F谩tima, Sandra, Katrin e In茅s
Hoy tenemos el gran placer de traeros una entrevista superinteresante, sobre todo si entre vuestras lenguas de trabajo se encuentra el alem谩n. La Universidad de Salamanca, junto con la Universidad de Heidelberg lanza un doble t铆tulo de m谩ster de Mediaci贸n y Traducci贸n Especializada. Sendas universidades tienen el mismo peso, pues el estudiante obtendr谩 los dos t铆tulos: el de Traducci贸n y Mediaci贸n Intercultural de la USAL y el de Ciencias de la Traducci贸n de la Universidad de Heidelberg. Se espera que esta iniciativa comience en el pr贸ximo a帽o acad茅mico (2018-19).

El pasado mi茅rcoles 18 entrevistamos a tres personas muy importantes gracias a las cuales este proyecto ha salido adelante: Marian Recio, Katrin Berty e In茅s Recio. Nos cuentan lo que el alumno puede esperar del m谩ster, la importancia que este tiene para un mundo interdisciplinar y multicultural. ¿En qu茅 nos especializamos exactamente? ¿C贸mo de completo es el m谩ster? ¿Cu谩les son las ventajas? ¿Hay becas? ¿Qu茅 m谩s lenguas ofrece? Todas estas respuestas (y muchas m谩s) las encontrar茅is en la entrevista.

Si est谩is interesados en conocer m谩s sobre este doble t铆tulo, ¡dadle al play!
Y, recordad, en breve estar谩 disponible toda la informaci贸n sobre plazos, matr铆cula, etc., en la web del m谩ster.



2 comentarios:

  1. Hola, me gustar铆a escuchar la entrevista. ¿D贸nde puedo encontrarla?

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola! ¿C贸mo podemos escuchar esta entrevista?

    ResponderEliminar

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

La traducci贸n literaria en tiempos de la IA: Entrevista con Vera Gerling y Bel茅n Santana

Hablamos con Vera Gerling y Bel茅n Santana sobre Innovaci贸n en la ense帽anza de la traducci贸n literaria 馃挕馃摃馃搶 En el programa m谩s reciente de ...