mi茅rcoles, 27 de enero de 2021

Entrevista a Daniel Ruiz y Hugo Oroz sobre la traducci贸n de la lengua y la literatura japonesas

¡Os damos la bienvenida a Don de lenguas! 

Esta semana hemos tenido el gusto de entrevistar a Daniel Ruiz Mart铆nez, traductor profesional y profesor de traducci贸n e interpretaci贸n de japon茅s en la Facultad de Traducci贸n y Documentaci贸n de la Universidad de Salamanca, y a Hugo Oroz Ruiz de la Cuesta, estudiante del Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n con la combinaci贸n alem谩n-japon茅s. Con ellos hemos hablado sobre el enorme inter茅s existente en Europa por la cultura japonesa, sobre la traducci贸n de la literatura del pa铆s del sol naciente y sobre el aprendizaje de la lengua. 

Daniel, que imparte clases de japon茅s en el Centro Cultural Hispano Japon茅s de Salamanca, nos ha explicado c贸mo la cultura nipona se ha extendido en las 煤ltimas d茅cadas a ra铆z de la globalizaci贸n y a trav茅s de 谩reas como las arte marciales y la animaci贸n. ¡Lo raro es que no estuviera de moda ya desde antes! Hugo, por otra parte, nos ha comentado que, a pesar de lo que se pueda pensar, el principal obst谩culo al traducir del japon茅s al castellano, mucho m谩s a menudo que la lengua, es el conjunto de diferencias culturales. 

Con nuestros invitados hemos podido charlar sobre las dificultades que el japon茅s plantea en el aprendizaje; adem谩s, hemos comentado qu茅 recursos est谩n al alcance del traductor para traducir los culturemas de esta lengua. Daniel y Hugo nos han dado su opini贸n sobre la t茅cnica de la extranjerizaci贸n, que, dependiendo del tipo de texto, puede servir para crear un ambiente ex贸tico y atractivo. Este recurso se emplea en mayor o menos medida al verter la literatura nipona al castellano, labor que editoriales como Satori han emprendido en los 煤ltimos a帽os. No hemos querido dejar escapar la oportunidad de preguntarles a Daniel y Hugo, adem谩s, por la recepci贸n de los cl谩sicos japoneses en Espa帽a. 

¿Es el japon茅s la lengua m谩s dif铆cil del mundo? ¿Es tal su ambig眉edad que ni los nativos se entienden entre ellos? Si quer茅is la respuesta a estas y muchas otras preguntas, no os perd谩is esta entrevista. 

Os esperamos la semana que viene y os invitamos a seguirnos en Twitter, Facebook e Instagram. ¡Nos escuchamos muy pronto! 

Entrevista realizada por Mart铆n Azc谩rate. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu茅ntanos tus impresiones...

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

La traducci贸n literaria en tiempos de la IA: Entrevista con Vera Gerling y Bel茅n Santana

Hablamos con Vera Gerling y Bel茅n Santana sobre Innovaci贸n en la ense帽anza de la traducci贸n literaria 馃挕馃摃馃搶 En el programa m谩s reciente de ...