miércoles, 17 de noviembre de 2021

Amor a primera letra (I). Entrevista a Nhoa Lee sobre su relación con el coreano

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas

Esta es una semana muy especial, ya que damos comienzo, como habíamos anunciado en una entrada anterior, a la serie de entrevistas titulada "Amor a primera letra". Podéis encontrar toda la información sobre esta serie en el documento que está al final de esta entrada. 😍😍

Y para empezar esta serie hemos contado nada más y nada menos que con Ainhoa Urquia Asensio, más conocida como Nhoa Lee en redes. Ainhoa es graduada del Instituto de Traducciones Literarias de Corea (2019) y ejerce como traductora, asesora y correctora en proyectos relacionados con el coreano, especialmente proyectos editoriales y webtoons. Es graduada cum laude del Máster en Historia, Cultura y Arte de Asia en la Universidad de Leiden, Países Bajos, donde también ha trabajado como mentora de estudiantes de nuevo ingreso para el programa de posgrado en Estudios Asiáticos. Crea contenido a través de su proyecto Objetivo Corea donde divulga sobre el país desde una perspectiva crítica con la visión eurocentrista y el enfoque clásico del «explorador occidental». Actualmente se encuentra en The Academy of Korean Studies, donde ha recibido la Hanmun Fellowship para un proyecto de investigación relacionado con la patrimonialización del hanja, los caracteres clásicos chinos de la península coreana.

La pasión que Ainhoa siente por la lengua coreana se nota cada vez que habla de ella; lo mismo ocurre, queremos creer, cuando una persona habla de su pareja. El imaginario colectivo asocia este fenómeno con ese característico «brillo en los ojos» y esa luz especial que irradia el enamorado o enamorada. Con todo, esto no significa, como sabemos, que todo sea algodón de azúcar y pétalos de rosa: como sabemos, el amor se parece al estudio de lenguas en que requiere de nosotros trabajo y entrega; que estemos ahí, como se suele decir, «pico y pala».

En la entrevista, hemos charlado con Ainhoa sobre la siguiente pregunta: ¿hasta qué punto podemos comparar una relación amorosa con el estudio de una lengua? Con nuestra invitada hemos explorado distintos aspectos como la motivación, la inevitable identificación con nuestra lengua (pareja), la envidia que podemos hacer sentir a nuestra lengua (pareja) cuando coqueteamos con otras... En términos generales, hemos tratado de esbozar una receta para construir una relación más sana con las lenguas que estudiamos y con nosotros mismos, siempre escuchándonos y respetando nuestras necesidades emocionales, sin presionarnos en exceso por mantener viva la llama del amor. 

Os invitamos a reflexionar con nosotros sobre cómo entendemos el estudio de lenguas en estos tiempos en que las redes sociales están llenas de políglotas a los que todo parece irles genial. ¿Tenemos que sentirnos de menos nosotros por ir despacio o conviene, ante todo, que nos respetemos sin olvidar que lo importante es disfrutar del proceso? 

¡¡Si os apasionan las lenguas tanto como a nosotros, no os podéis perder esta entrevista!! Os recordamos que podéis escucharnos todos los miércoles a las 18:30 en Radio USAL y os invitamos a seguirnos en TwitterInstagram y Facebook. ¡Hasta la semana que viene!

Entrevista realizada por Martín Azcárate.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cuéntanos tus impresiones...

Son las raices de los árboles las que mantienen en pie la montaña. Entrevista a Marta Sánchez-Nieves Fernández, traductora y presidenta de ACE Traductores

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas ! En el mundo de la traducción y la interpretación, el asociacionismo es muy importante porque ofrece la op...