jueves, 20 de enero de 2022

Nń≠ hńÉo ma! Entrevista a Berta Cano, traductora e int√©rprete de chino mandar√≠n, ingl√©s y espa√Īol

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas

¿Qu√© tal llev√°is la temporada de ex√°menes, queridos/as radioyentes? Esperamos de coraz√≥n que muy muy bien. Para que desconect√©is un ratillo entre ratos de estudio, esta semana os traemos una entrevista muy chula con Berta Cano, Licenciada en Traducci√≥n e Interpretaci√≥n por la Universidad de Granada y traductora e int√©rprete profesional de chino mandar√≠n, ingl√©s y espa√Īol. Berta es Traductora-Int√©rprete Jurada de Ingl√©s por el Ministerio de Asuntos Exteriores y ha estudiado y trabajado en diferentes pa√≠ses como Reino Unido, China y Colombia. Nuestra invitada se dedica a la traducci√≥n sanitaria, la interpretaci√≥n de acompa√Īamiento, la traducci√≥n jurada de ingl√©s-espa√Īol y la ense√Īanza del chino y del espa√Īol como lenguas extranjeras. ¡As√≠ que, como podr√©is imaginar, malgastar el tiempo no es lo suyo!

En nuestra entrevista, nos hemos interesado por las razones personales que llevaron a nuestra invitada a elegir el chino como lengua de trabajo. Esta decisi√≥n, nos da la sensaci√≥n, fue de lo m√°s acertada, no solo porque ahora tiene como lenguas de trabajo los tres idiomas m√°s hablados del mundo, sino tambi√©n porque se nota a cada palabra que le dedica que la lengua china es una gran pasi√≥n para ella. 

Con todo, lengua china no hay solamente una, de la misma manera en que el espa√Īol y el ingl√©s se hablan de distintas maneras en diferentes pa√≠ses. Tambi√©n le hemos preguntado por esto a Berta, que nos ha hecho un resumen de las principales caracter√≠sticas de la lengua y la escritura chinas. Este segundo aspecto, el de los caracteres, es el que se menciona con m√°s frecuencia como rasgo caracter√≠stico de la dificultad del chino; sin embargo, de acuerdo con nuestra invitada, el resto de los aspectos del idioma no son, para nada, del mismo nivel de dificultad.

No hemos querido dejar escapar la oportunidad de profundizar en la labor profesional de nuestra invitada y nos hemos interesado por las √°mbitos de especialidad que m√°s volumen de trabajo ofrecen al profesional ling√ľ√≠stico chino>espa√Īol, por las diferencias culturales y los problemas de traducci√≥n que puede plantear esta combinaci√≥n de lenguas de trabajo, por la implementaci√≥n de las herramientas de traducci√≥n autom√°tica con el chino... Si pens√°is dedicaros al chino de manera profesional en el futuro, no os pod√©is perder los valiosos consejos de Berta. ūüėé

Esperamos que disfrut√©is de este programa tanto como nosotros disfrutamos haci√©ndolo y, por supuest√≠simo, os invitamos a que nos sig√°is en TwitterInstagram y Facebook. ¡Nos escuchamos la semana que viene!

Entrevista realizada por Martín Azcárate y Jone Pagalday.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡No te muerdas la lengua! Cu√©ntanos tus impresiones...

Amor a primera letra (IV). Entrevista a Natividad Hern√°ndez Mu√Īoz: lengua, cognici√≥n, emoci√≥n e identidad

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas ! ¿Qu√© tal est√°is, queridos/as oyentes? Nosotros estamos muy contentos de traeros una nueva entrega de la s...