¡Bienvenidos/as a Don de lenguas, queridas/os oyentes!
Acabamos de empezar el mes de marzo y el inicio de la primavera está cada vez más cerca. De siempre se ha dicho eso de que «la primavera la sangre altera» y, por eso mismo, para ir calentando motores para la nueva estación, esta semana os traemos una nueva entrega de la serie titulada «Amor a primera letra» (que podéis conocer en detalle pinchando aquí). 😍😍 En la última entrevista de esta serie charlamos con la traductora Ana Flecha Marco, que nos contó cómo empezó su relación con el noruego y cómo cada día que pasa no hace más que intensificar el amor que siente por ella.
En la entrevista, Lidia nos lo ha contado todo acerca de cómo empezó a coquetear con la lengua árabe: nuestra invitada había empezado los estudios de derecho, pero pronto los abandonó para dedicarse a la filología, la disciplina en la que de verdad se sentía como en casa. Ya nos perdonaréis, queridas/os oyentes, que caigamos en el cliché de la disyuntiva entre el novio «que te conviene» y el que «realmente te gusta». En el caso de Lidia, lo que le hizo decantarse por el árabe fue el exotismo que rodea los ocho siglos de Al-Ándalus, de los que apenas nos enseñan nada en el instituto, y que rodea también a la propia lengua, que se habla muy cerca de nosotros pero que, al mismo tiempo, sentimos muy lejana.
Con Lidia hemos reflexionado sobre la siguiente idea: de la misma manera en que, cuando se está en una relación afectiva, es posible descubrir cosas sobre uno/a mismo/a gracias al otro, también estudiando una lengua extranjera pueden aprenderse cosas fascinantes sobre la propia. En el caso del árabe, el mundo de los arabismos es particularmente profundo e interesante. Estamos seguros de que Lidia habrá aprendido muchísimo acerca del castellano investigando en mundo del árabe y en los múltiples proyectos en los que ha colaborado, como, por ejemplo, el diccionario on-line árabe-español-árabe Al-Qatra.
Para terminar, Lidia nos ha dejado con una idea que nos ha parecido de lo más interesante: al igual que a uno/a mismo/a, la lengua de trabajo escogida nunca termina de conocerse. Siempre quedan ámbitos, palabras y formas nuevas que o bien estaban ahí desde el principio o bien van surgiendo con el paso del tiempo. Pero es precisamente por eso, por su enorme valor y por el tremendo legado que nos transmiten cada vez que las empleamos, por lo que amamos las lenguas del mundo. 💘
Si os interesa la lengua árabe, ¡no podéis perderos esta entrevista! Y si queréis enteraros de todas nuestras actividades, os recordamos que podéis seguirnos en Twitter. ¡Nos escuchamos el miércoles de la semana que viene a las 18:30 en Radio USAL! ¡Hasta pronto!
Entrevista realizada por Rosa Weber y Martín Azcárate.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡No te muerdas la lengua! Cuéntanos tus impresiones...
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.