viernes, 2 de diciembre de 2016

Recopilatorio de las últimas semanas



¡Hola, hola!

Seguimos trabajando y, esta vez, tenemos muchísimo material para compartir con vosotros. Ya sabéis que empezamos a emitir en septiembre. Pues bien, esta entrada es un recopilatorio en el que os traemos todos los programas que hemos emitido, pero que hasta ahora no podíais encontrar en el blog:

26/10/2016: Después de abrir la temporada, entrevistamos a David Johnston sobre diferentes cuestiones de traductología. Ha traducido al inglés obras de teatro de autores españoles de renombre, como Lope de Vega y Buero Vallejo.

02/11/2016: La tercera entrevista que elaboramos fue al autor austriaco Loibelsberger, que escribe novela histórica policíaca. Los colaboradores de Don de Lenguas hicieron la entrevista ¡en alemán!

09/11/2016: Hemos tenido la oportunidad de entrevistar a diferentes profesores de la USAL y expertos lingüísticos sobre el lenguaje inclusivo y el uso machista de la lengua. El debate está asegurado.

16/11/2016: Este día recibimos la visita del catedrático Buschmann, que se acercó a la Facultad de Traducción y Documentación para ofrecer una serie de conferencias sobre traducción. En esta entrevista podéis escuchar todo lo que compartió con nosotros.

30/11/2016: Llegamos al último de los programas que hemos emitido hasta la fecha. Esta vez, entrevistamos a Natalia Sánchez, jefa de la unidad española en la Comisión Europea. Si a alguno de vosotros está interesado en trabajar en la UE, no podéis perderos esta entrevista.

Eso es todo, pero ¡sólo por hoy! La semana que viene volvemos con más cosas y seguimos activos en las redes sociales (Facebook y Twitter)

El equipo de Don de Lenguas :)


Entrevista a Martina Kienberger (OeAD)


¡Hola a todos!

Tal y como os prometimos hace poquito, vamos a informaros de lo que se ha estado cociendo en las últimas semanas en Don de Lenguas. Por si os lo habéis perdido, el 19 de octubre abrimos la temporada con una entrevista muy interesante a Martina Kienberger sobre el Día de las Lenguas Modernas. Se trata de un programa organizado en la Facultad de Filología en colaboración con la Escuela Oficial de Idiomas y el Servicio Central de Idiomas.

Si os interesa la oferta de lenguas en la Facultad de Filología o el programa de intercambio con Austria OeAD, ¡no os podéis perder este programa!

Próximamente os seguiremos informando sobre los programas pasados. Para todo lo demás, nos vemos en las redes sociales (Twitter y Facebook)

¡Seguid pendientes de las novedades! ;)

El equipo de Don de Lenguas


Entrevista con AICE



¡Hola de nuevo a todos!

Hoy os traemos al blog una entrevista súper interesante que realizamos hace un par de semanas, concretamente el 23 de noviembre. Esta vez, tuvimos la increíble oportunidad de hablar con Marcella Bracco, secretaria y miembro de AICE, la Asociación de Intérpretes de Conferencias de España. Esta organización se fundó en 1968 con el objetivo de dar visibilidad a la profesión que desempeñan los intérpretes, así como para crear un espacio donde sea posible intercambiar recursos, conocimientos y experiencias con otros profesionales del mundillo.

¿Hemos despertado vuestra curiosidad? Pues no lo dudéis, y ¡dadle al play aquí!

Para todo lo demás, como siempre, las redes sociales (Twitter y Facebook).

¡Seguid atentos a lo que viene!

El equipo de Don de Lenguas



jueves, 24 de noviembre de 2016

¡Don de Lenguas ha vuelto!




¡Hola de nuevo a todos!

Después de un largo y merecido descanso, Don de Lenguas vuelve con fuerzas renovadas y, como no podía ser de otra forma, con un nuevo equipo. Ya nos iréis conociendo a través de los programas y de lo que vayamos publicando tanto en el blog como en las redes sociales (Twitter y Facebook) ¡Nos sobran las ganas!

Este curso ya tenemos a nuestras espaldas un recorrido breve pero intenso de seis programas. Hemos puesto toda nuestra ilusión en estos primeros pasos, así que estamos deseando compartirlos con vosotros aquí en el blog. Lo bueno se hace esperar, pero podéis estar seguros de una cosa: no os vamos a decepcionar :)

Tenemos muuuchas novedades y proyectos interesantísimos para los próximos meses. Si os gustan los idiomas, la interpretación, los debates sobre el uso de la lengua y mucho más... ¡no os lo podéis perder!

¡Es un placer estar de vuelta!

El equipo de Don de Lenguas


martes, 21 de junio de 2016

Entrevista a Don de lenguas


¡Hola a todas y a todos!

Hoy os traemos… la última entrevista del curso, en la que Manuel de la Cruz Recio, Mateo Pierre Avit y Juan Espinosa hacen un repaso del programa durante el año 2015-2016. Sabemos que nos vais a echar de menos, pero no os preocupéis, porque estaremos de vuelta muy pronto. Muchas gracias a todo el equipo (a los participantes fijos y a los esporádicos), a los entrevistados, a las redactoras del blog, a radio USAL y gracias, en especial, a todos vosotros. Gracias por estar ahí, por escucharnos y por hacer que proyectos como este sean posibles.

¡Feliz verano!

Nos vemos con mucho más en redes sociales (Facebook, Twitter y Google+)

El equipo de Don de Lenguas ;-)

miércoles, 15 de junio de 2016

Entrevista a los participantes del curso «Traducción de textos teatrales»


¡Hola de nuevo!

Continuamos con las artes escénicas… En esta ocasión, pasamos del set de rodaje a las tablas. Nuestras colaboradoras Cristina Valdés y Patricia Sánchez entrevistan a Marie-Noëlle García y a Aurora Lauzardo, organizadoras del curso «Traducción de textos teatrales», y a algunos de los participantes. En el podcast podréis conocer el funcionamiento del curso, las opiniones y las experiencias de los participantes españoles, así como las de los puertorriqueños, y otros muchos aspectos interesantes. Si queréis descubrirlos, ¡dadle al botón del play!

Muchas gracias por estar ahí y nos vemos con mucho más en redes sociales (Facebook, Twitter y Google+)

El equipo de Don de Lenguas

Entrevista a Icíar Alonso y a los creadores del proyecto «En ocasiones veo intérpretes»

Fotografía: salamanca24horas


¡Hola a todas y a todos!

Tras el periodo de exámenes, volvemos a la carga con más entrevistas. Hoy retomamos el tema de la interpretación, en general, y el de la figura del intérprete en el cine, en particular. Manuel de la Cruz entrevista a Icíar Alonso y a un par de compañeros de la facultad que han estado trabajando en un proyecto cuyo objetivo ha sido estudiar la figura del intérprete en las películas. Lo interesante del cortometraje «En ocasiones veo intérpretes » es que se centra en modalidades de interpretación menos convencionales, como pueden ser la interpretación médica, la interpretación en tribunales, en conflictos, etc. Es una entrevista muy interesante. ¡Escuchadla!

Muchas gracias por estar ahí y nos vemos con mucho más en redes sociales (Facebook, Twitter y Google+)

El equipo de Don de Lenguas